сосняк, сосновый бор. Тудо (кече), шӱдыр гай шуйналт шогышо пӱнчерла коклаште шке йоллажым шуялтен, нарынче тӱсан пӱнчӧ лыгым шӧртняҥда.Н. Лекайн. Оно (солнце), растянув свои лучи между сосен, стоящих, точно веретёна, красит в золото кору сосен. Корно, сорта гай кушкын шогалше чӱчкыдӧ пӱнчер кокла гыч кадыргылын, тембакыла эрта.Н. Лекайн. Дорога через частые сосны, поднявшиеся, как свечи, извиваясь, тянется дальше. Шемъерат ынде шӱч гай коеш, а вес могырышто пӱнчер шем пылла шарла.Н. Лекайн. И Шемъер (озеро) теперь выглядит как уголь, а на другой стороне сосновый бор разрастается, будто тёмная туча. Кугу-кугу сорта радам гай шыштын-нарынчын койын, якте пӱнчер шке кужу мурыжым мура, лӱҥгалтеш.М. Шкетан. Как ряд огромных-преогромных свечей, сияет желтовато-восковым цветом сосновый бор, поёт свою длинную песню, качается. Воктенже шонанпыл гай кӱкшӱ ужар-чевер пӱнчер шога.Д. Орай. А рядом стоит высокий, как радуга, зелёно-красный сосняк. Кыне гай чӱчкыдӧ пӱнчер коклаште памаш корем гыч йогын тӱҥалеш.П. Быков. Среди густых, как конопляник, зарослей сосен с родникового оврага начинается протока.