Словарь сравнений марийского языка
Поисковый запрос: гай
Найдено: 844
141. кап
    Икияш воштыр гай капна ыле, шудегечеак поген налеве. МКМ. Были мы (букв. было у нас тело) как однолетние веточки, сорвали нас, не дав вырасти.
    (Кап) Я нелемын тунар, я пун пыстыл гай лийын? В. Абукаев-Эмгак. (Тело) Или настолько стало тяжёлым, или стало как пушистое перо.
    (Приказчикын) Кап турня гай, йӱк уке. Н. Лекайн. (У приказчика) Тело как у журавля, голоса нет.
    Волгенче гай тӱсет, икияш воштыр гай капет кушак ынде шӱеш? Н. Лекайн. Как молния, твой лик, как однолетняя ветка, твой стан, где же он пропадёт (букв. сгниёт).
    Орина лывырге куэ гай капшым мучыштарыш, вара, вӱта капка дек миен шогалын, ший кулыгар гай йӱкшӧ дене муралтен колтыш. М. Шкетан. Орина освободила своё тело, подобное гибкой берёзе, затем, подойдя к воротам сарая, запела голосом, похожим на звон серебряных бубенчиков.
    Настушлан путырак неле. Капше кидым когартышаш гай шокшо. А. Березин. Настуше очень тяжело. Тело её горячее, (словно) руку обжигает.
    Очийын чолга койышыжо, сӱрет гай сылне капше, теҥыз гай келге шинчаже Вачийын шӱмжым шагал огыл пудыратен. С. Элнет. Бойкий характер Очий, её фигура, как картина, её глубокие, как море, глаза немало волновали сердце Вачия.
    Руаш гай ньымырге кугу кап оражым ончен. А. Эрыкан. Он смотрел на его размякшую, словно тесто, большую массу тела.
    Тудын (ӱдырын) чатката капше мотор куэ але сорта гай вияш пӱнчӧ дене таҥастаралтеш. А. Александров. Её (девушки) стройное тело сравнивается с красивой берёзой или прямой, как свеча, сосной.
    А шинчаже лач кавасе чолга шӱдыр. Капше тудын омыжвуч гай шыма. С. Вишневский. А глаза её точно яркая звезда на небе, а тело стройное, как стебель тростника.
    Немычын капше кӱкшӧ, вара гай вичкыж. Н. Лекайн. У немца фигура высокая, худая, как жердь.
    Капше карликын гай, вуйжо комдо гай, йолжо изи йочан гай. С. Чавайн. Рост у него как у карлика, голова большая, как лукошко, ноги как у маленького ребёнка.
    Тумо тур гай кӧтырем капан ала-могай пӧръеҥ. Тошто ой. Какой-то мужчина, кряжистый, словно дубовый чурбан.
    Качырий … ялт вырляҥге гай лывырге капан. Ю. Галютин. У Качырий стан гибкий, точно у трясогузки.
    (Метри) Чыра гай куштылго лапка капан Смолан Мичукым мыжер оҥжо гыч кок кида кучен нӧлталын. Ю. Галютин. (Метри) Схватил двумя руками за грудки лёгкое, как щепка, тело Смолан Мичука и приподнял.
    Акпай шӱч гай шинчапунан, вочко гай капан. Н. Лекайн. У Акпая брови как угли, тело как бочка.
    Изи капка гыч рвезе нымыште гай нӧргӧ капан Оринан лекмым ятыр вучен. М. Шкетан. У калитки парень долго ждал, что выйдет Орина, стройная (со стройным телом), как молодая липа.
    Кантоныш паша ышташ толмыж годым тудо (Фокеев) краж омарта гай таза капан, тичмаш шӱргывылышан ыле. М. Шкетан. Когда приехал работать в кантон, он (Фокеев) был здоровый (букв. со здоровым телом), как колодный улей, круглолицый.
    Кечывалымат, йӱдымат Пагулын ушыштыжо эре ик шонымаш: ош шыште дене велыме гай сӧрал капан Орина. М. Шкетан. И днём, и ночью в голове Пагула один образ: словно отлитая из белого воска, прекрасная Орина (букв. с красивой фигурой).
    Тайран ачаже — кугу пӱнчӧ гай вияш капан марий. Н. Лекайн. Отец Тайры — мужик с прямым, как могучая сосна, станом.
    Тулдӱрыш каҥга шӱргывылышан, спичка гай вичкыж да кужу капан приказчик Горлов толын шогале. Н. Лекайн. К огню подошёл худой, как спичка, и высокорослый приказчик Горлов.
    Шымавуч гай тӧр капан, вичкыж, нӧрӧ кыдалан. Й. Осмин. Тело гладкое, как у дягиля, и гибкий тонкий стан.
    Тудо (Тоня) нарашта тополь гай сӧрал капан. М. Шкетан. Она (Тоня) девушка с красивой фигурой, как стройный тополь.
    Тумо тур гай капкыл неле. О. Ипай. Тело тяжёлое, как дубовое бревно.
    Ом керт шот дене мален! Оргажла йӱла чонем! Капкылем ялт чымалтше йоҥеж гай. В. Регеж-Горохов. Не могу толком спать! Душа моя горит, как хворост! Тело моё точно натянутый лук.
    Чурий начка Кугече муно гай — чевер-яклака, капкыл — уржа мешак гай чыҥ-чыҥ. М. Илибаева. Лицо — как пасхальное яичко, тело — как мешок ржи, плотненькое.
    Кӧлан-кӧлан, а тыланетше ойгырыман огыл, йолагай: тумо кашка гае капкылет дене, лӧчышӧ кавун гай шӱргывылышет дене шӱдӧ ийымат илен серлагет! В. Колумб. Кому-кому, а уж тебе-то не нужно переживать, лентяй: с телом, как дубовое бревно, с лицом, как разросшаяся тыква, сможешь и сто лет прожить.
    Капкылем ялт чымалтше йоҥеж гай, йолемат мӧҥгем ок кай! В. Регеж-Горохов. Тело моё точно натянутая тетива лука, и ноги домой не идут.
    Ошкылмет годым йолгорныш молан эре нерет йымач ончет, а? Чыкмавара гай каҥга капкылет дене иктаж-кӧм тӱкен сӱмырет гын, эмгатет вет! Б. Александров. Зачем, когда шагаешь, всё время смотришь на дорогу из-под носа, а? Если заденешь кого-нибудь своим телом, как жердь для частокола, и уронишь, поранишь ведь.
    Сакыр мешак гай пеҥгыде капкылан еҥ, «кынелтем» маншыла, омса велыш савырныш. Ю. Галютин. Человек с крепким, как сахарный мешок, телом, как бы говоря «подниму», развернулся к двери.
    Ужар кипарис гай вияш капкылет. Чевергыше персик — ару чуриет. М. Казаков. Твоя стройная фигура точно кипарис. Покрасневший персик — твоё миловидное лицо.
    Аваже пуэн капкылым, лудымо гай лывыргым. Н. Мухин. Мать дала ей стан гибкий, словно без костей.
    Анушын икияш воштыр гай капкылже кечын лӧзаҥын толеш. А. Бик. Стан Ануш, словно однолетняя лоза, хорошеет с каждым днём.
    Олий шымавуч гай капкылан, рыҥ ошкылеш. П. Луков. Олий с фигурой (стройной), как дудник, шагает прямо.
    Тудо (Азамат кугыза) лач йӱлышӧ пушеҥге вож гай тырмык-тормык капкылан айдеме. «Ончыко». У деда Азамата фигура согнутая, как корни обгоревшего дерева.
    Тӱслан мӧрӧ вӱд гай, капкылжат яшката, пӧрден лукмо гай. А мутланен колта гын, мутшо вӱдла йога. Н. Лекайн. Ликом точно клубничный сок, и стан стройный, будто точёный. А как заговорит, слова рекой текут.
    Капкыл лӧзаҥын, сӧралештын, нарашта куэ гай арун коеш, таза туна гай модын-тӧрштылын веле коштеш. М. Шкетан. Фигура её налилась, похорошела, выглядит она, как стройная берёзка, ходит, как здоровенькая тёлочка.
    Тусо пӱртӱс лоҥгаште коштын савырнетат, уло капкыл пыстыл гай куштылемеш ыле — эсогыл лывыла чоҥештылме шуын. Ю. Байгуза, В. Пектеев. Походишь там на лоне природы, и всё тело становится лёгким, как пёрышко — даже захочется бабочкой полетать.
    Шкеже тудо таза маска гай кумда капкылан. М. Шкетан. Фигура у него широкая, как у медведя.
    Шоҥго тумо гай кугу капкылан Семён Поддубный толын шогале. Н. Лекайн. Подошёл Семён Поддубный, могучий, точно старый дуб.
    Кызыт ынде карака-шамыч пукшымо сӧсна иге гай коя улыт: сӱан сийлан пешак товро. М. Рыбаков. Теперь караси стали как откормленные свиньи: самое то для свадебного угощения.
    Купеч кагаз гай ошем кайыш, шинчажымат подэгерче гай каралтыш. Й. Осмин. Купец побелел, как бумага, и глаза выпучил, как лепёшки.
    А тый, Варуш, ит койдаре: шкат трубочист гай коят, машина почеш шогалмет дене тыят караҥынат. М. Шкетан. А ты, Варуш, не смейся: сама тоже похожа на трубочиста; стоя за машиной, и ты почернела.
    Омартажым мӱй дене темен шынден, карашыжым калай гай калайлен шынден. Кумалтыш мут. Наполнил ульи мёдом, соты покрыл, словно жестью.
    Пӧртӧнчык пачемыш гай каргази-влак погынен шогалыныт. М. Шкетан. В сенях, как осы, собрались скандалисты.
    Каргашена, пий дене пырыс гай. А. Мокеев. Грызёмся точно кошка с собакой.
    Тошто аэродром олмысо клевер пасушто туна гай кугу карсакмераҥ ила. М.-Азмекей. В клеверном поле, что на месте прежнего аэродрома, живёт крупный, как телёнок, заяц-русак.
151. кас
    А бульварысе пеледыш? Да тудат кошкен, ужде шӱдыран кава гай шем шинчатым леве вӱд гай умыр кас велеш. В. Регеж-Горохов. А цветок на бульваре? И он засох, не видя твои чёрные, как небо со звёздами, глаза вечером тихим, точно тёплая вода.
    Тичмаш тылзе гай качыжлан тичмаш тылзе гай шешкым кондышна. МКМ. Жениху, словно полная луна, привезли мы невесту, словно полная луна.
    Ӧрдыж ялын качыже мускалыш пурыдымо порсын гай. Олыкъял марийын качыже аршыныш пурыдымо тарай гай. МКМ. Парни из другой деревни точно шёлк, что и золотником не измерить. Олыкъяльские парни точно кумач, что и аршином не измерить.
    Шале марийын ӱдыржӧ — иреш шочшо ир олма гай, Маршан марийын качыже — лопеш шочшо лопшудо гай. МКМ. Девушки из деревни Шали — точно дикие яблочки, выросшие на воле, маршанские парни — точно лопухи, выросшие в низине.
    Шӱшпык гай качына уло, пулдырчо гай ӱдыр таҥна уло. МКМ. Друзья-парни есть у нас — подобные соловушкам; девушки-подруженьки есть у нас — подобные перепёлочкам.
    Чевер мӱгинде гай ӱдыр-таҥна кодале, кайыше комбо гай шкеже каен колтышна. МКМ. Как пряник расписной, осталась наша душа-подруженька; как гуси дикие, улетели (букв. ушли) мы сами.
    Айда, ит сӧрвалыкте, суксо гай лий, йӱын колто! — путлышо ватет ӱедеш. В. Сапаев. — Не заставляй себя упрашивать, будь ангелом (как ангел), давай выпей! — упрашивает сваха.
    Келшымаш пеледалте, кеҥеж гай тӱсланыш курымлан. В. Исенеков. Расцвела дружба, стала яркой, словно лето, навеки.
    Ужга ӱмбачын лопка кӱзанӱштым ӱшталын, ӱштыштӧ сорла гай кадыр керде кеча. В. Абукаев. Поверх шубы подпоясался широким поясом, за поясом висит кривой, как серп, меч.
    Йолыштыжо (рвезын) — йыдал. Керемжым шер гай пӱтырен. Н. Лекайн. У парня на ногах лапти. А верёвки он свил словно из бусинок.
    Вараракше еҥ-влак вуянче гай керылташ тӱҥальыч. Н. Лекайн. Позже люди стали набрасываться, как бунтовщики.
    Нуно (самолёт-влак) курык вуйыш кишке гай керылтыч. Бомба-влак, шӱшкен, мландыш возытат, кугу вий дене сургалтын пудештыт. Н. Лекайн. Они (самолёты) набросились на вершину горы, точно змеи. Бомбы со свистом падают на землю и взрываются со страшным грохотом.
    Тудын деке пий кочшаш гай керылтын. Н. Лекайн. Собака на него набросилась, будто хотела съесть.
    Теве тиде кужу Пагул мый декем тунам кишке гай керылте. А кызыт тыште вӱтеле гай йылдыртатен шинча. Н. Лекайн. Вот этот высокий Пагул тогда на меня накинулся, как змея. А теперь сидит и тараторит, как кулик.
    Но тиде гана Эльзан шомакше оҥышкем вулно нӧлӧ гай толын керылте. А. Савельев. Но на этот раз слова Эльзы врезались в мою грудь, как оловянные стрелы.
    Эр кечыже легылдалеш, шӧртньӧ гай легылдалеш. Кас кечыже волалеш, ший гае волалеш. МКМ. Солнце утреннее всходит, точно золото всходит. Солнце вечернее опускается, точно серебро опускается.
    Тӱрлеман у тувырет гай кече мландым тӱзата. О. Ипай. Как твоё новое платье с вышивкой, солнце украшает землю.
    Каваште лавыран пылым помыла мардеж ӱштыл налеш, ший гай волгыдо кечылан эрыкым пуа, кастен каваште шӱдыр-сортам чӱктыл коштеш. М. Шкетан. С неба ветер сметает помелом грязные облака, даёт свободу светлому, как серебро, солнцу, по вечерам зажигает на небе свечи-звёзды.
    Лоп верысе нолгер шеҥгечын йошкар тыртыш гай чевер кече йолген лектешат, первый йолжым чодыра рӱдыш вожлен колта. М. Шкетан. Из-за ильмовой рощи, что в низине, восходит, сияя, как красный круг, солнце и пускает свои первые лучи, словно корни, в середину леса.
    Тул ора гай йӱлен, кече поньыжеш. М. Шкетан. Сияя, как огненный стог, солнце палит.
    Кастене эҥыж гай чевер-йошкар тӱсан кече кавадӱр шеҥгелан вудака тӱтыраш йомеш. «Мар. ком.» Вечером розово-красного цвета, словно малина, солнце скрывается за горизонтом в мутном тумане.
    Пелта кумылаҥше гай кече, кава — пӱсемалтше йоҥеж. П. Быков. Печёт солнце, будто взбодрившееся, небо — натянутый лук.
    Шыже кече ӱдыр гай мотор, йорга: то кума шинчажым, шортын, то льырга. В. Регеж-Горохов. Осеннее солнце красиво, как девушка, игриво: то, плача, закрывает глаза, то посмеивается.
    Кече апрель гай лыжга. Сем. Николаев. Солнце ласковое, как апрель.
    Март кече ӱдыр гай шыргыжеш, кӱшкӧ кӱза. Ю. Галютин. Мартовское солнце улыбается, как девушка, поднимается вверх.
    Кече ик семынак мланде ӱмбак апшат пошла шокшым поша. Рокшат монча коҥга гай ырен. Ф. Майоров. Солнце равномерно, как кузнечные мехи, нагнетает на землю горячий воздух. И почва прогрелась, как печь в бане.
    Вуй тураште, кӱшнӧ, шышталге уржа тӱсан да тичмаш сукыр гай чевер кече у киндым кӱкта. В. Сапаев. Прямо над головой, цвета восковой ржи и круглое, как целый каравай, красное солнце печёт новые хлеба.
160. кид
    (Трактористын) Кидше — рок гай шем тӱсан. Г. Сабанцев. Руки (тракториста) чёрные — как земля.
    Но тиде кид (пашаче) лиеш тыгодымак куралме рок гай пушкыдо, ялт мамык. З. Краснов. Но эти руки бывают ещё и мягкими, как вспаханная земля, точно пух.
    Эпанай кидшым руалтен куча — ий комыля гай йӱштӧ… В. Абукаев-Эмгак. Эпанай схватил её руку — холодная как ледышка.
    Васлий тоявондо гай кидшым ончалят, кошар чурийжым ниялтыш. «Мар. ком.» Васлий, поглядев на свою руку, похожую на палку, провёл ею по своему заострившемуся лицу.
    Йӱксӧ шулдыр гай кок кид авыреныт эҥгек деч ньогам. Ю. Чавайн. Две руки, словно лебединые крылья, заслонили ребёнка от беды.
    Кестен гай серып тудын кидше. С. Вишневский. Как кистень, увесиста его рука.
    Ӱдыр йӱштӧ кидшым рвезын шӱргышкыжӧ тушкалтыш: «Шижат, ий гай веле?» В. Иванов. Девушка приложила свою холодную руку к лицу парня: «Чувствуешь, как лёд?
    Кид когынекат шорвондо гай лийын. Н. Лекайн. Обе руки стали как грабли.
    Кидетше вет шӧртньӧ гай. Ю. Галютин. Руки-то у тебя точно золото.
    Мамык гай кидет ден шыматалын, ӱппунемым пунет да рончет. А. Иванова. Лаская нежными, как пух, руками, заплетаешь и расплетаешь косу.
    Пӧръеҥ тудо виян. Кидшат кӱртньӧ гай. Ю. Галютин. Он сильный мужчина. И руки как железные.
    Толшышт вигак коҥгам авырен шинчыт, комбо йол гай чевер кид копаштым шаралтен, шокшо южым руалткалат. Ю. Галютин. Пришедшие сразу же рассаживаются вокруг печи, растопырив красные, как гусиные лапки, руки, хватают горячий воздух.