терминов: 4
страница 1 из 1
ӱскырт, ӱчызӧ, чыгын, вустык, тупуй, сӱмсыр, подыш пурыдымо ӧрдыжлу
Эти слова и устойчивое выражение объединены значением «упрямый, непослушный (о человеке, иногда о домашних животных)». Ӱскырт – «упрямый, непослушный человек». Ӱчызӧ – «упрямый, капризный, любящий вредничать». Это слово нередко употр. по отношению к детям. Чыгын, вустык – «норовистый, упрямый», слово чыгын встречается преимущ. тогда, когда речь идёт о лошади. Тупуй, сӱмсыр – «упрямый», слово сӱмсыр имеет диалектный оттенок. Фразеологизм подыш пурыдымо ӧрдыжлу (букв.: не помещающееся в котел ребро) – непослушный, несогласный с мнением остальных людей человек. Эти слова и фразеологизм дают кому-либо отрицательную оценку.
– Ӱскырт улыт гын, ме эн ондак вес шот дене нуным таратена. – Если они упрямые, мы их по-другому расшевелим.
Курманай марий-влак йорлыжат пеш ӱскырт ыльыч гынат, ушем пашалан тореш лийын огытыл. Хотя в Курманае и бедные мужики были упрямые, но против работы товарищества не выступали.
Такше шем шинчан-влак ӱчызӧ улыт маныт. Вообще-то черноглазые, говорят, вредные.
– Ну, азап, ӱчызӧ йоча, чонышкетак шукта. – Ну, упрямый ребёнок, душу вымотает.
Перна корно муро шӱмеш пӱсыракын, лач його ден чыгынлан тыште эҥгек. Дорожная песня тронет душу острее, беда здесь лишь лентяям и упрямцам.
Ик имньым нальым – чыгын, весым вашталтышым – шоҥго. Купил одну лошадь – упрямая, сменил другую – старая.
Самырыкше годым Левентей кугыза пеш вустык улмаш, маныт. В молодости дед Левентей, говорят, был очень упрямым.
Кочам мом шонен – ыштен, вустык. Дед мой что задумал – делал, упрямый такой.
Кеч-могай ялыштат тупуй еҥ-влак лийыт. В любой деревне бывают упрямые люди.
Тыгай тупуй качылан аракам пуымыжат ок шу. Такому упрямому парню и вина не хочется давать.
Лишитлымекышт Кури Микал путырак сӱмсыр лийын. После лишения Микал Кури стал очень упрямым.
Кугыеҥ-влак ондакшым пеш сӱмсыр ыльыч. Взрослые раньше были очень упрямыми.
– Шеклане, Кандраш! Подыш пурыдымо ӧрдыжлу ит лий. Тунам вара шканет ӧпкеле, – сырен пелештыш Вачий. – Остерегайся, Кандраш! Не будь упрямым. Тогда пеняй на себя, – сердито сказал Вачий.
– Эргым, тый подыш пурыдымо ӧрдыжлу гай улат. Сынок, ты упрямый, не как все остальные.
ӱскыртланаш, торешланаш, сӱмсырланаш, ӱчызыланаш, вуйым шупшаш
Эти слова и устойчивое выражение имеют значение «упрямиться, противиться». Ӱскыртланаш – основное слово для выражения значения: «проявлять упрямство». Торешланаш – «противиться чему-нибудь, не желая делать что-либо» Сӱмсырланаш – «упрямиться», ӱчызыланаш «противиться чему-либо, досаждая кому-либо» Вуйым шупшаш (букв.: голову тянуть) – «упрямиться, не соглашаясь с кем-либо, не желая что-либо делать».
– Эрлат вӱдыштӧ тыге ӱскыртланаш тӱҥалат гын, палет, мом ыштем! – Если и завтра на воде будешь так упрямиться, то знаешь, что сделаю!
Куэрла гыч Петю ден Янаева Огаптян эргыже, Андрей, куржын тольычат, йодыт: «Адак ӱскыртлана мо, Варвари кокай?» Из березняка прибежали Петю и сын Янаевой Огапти, Андрей, и спрашивают: «Опять капризничает, тётя Варвари?»
Калык ойырен – торешланаш ок лий. Народ избрал – нельзя противиться.
Микита (сырен): Ит торешлане. Микита (сердито): Не капризничай.
– Уке, Ниночка, тыге ок кӱл! Мый Мишан изаж семын тудын лӱм дене йодам, тетла ида шыдешке. – А шкенжын йылмыже уке мо? – ӱдыр тугак сӱмсырлана. Нет, Ниночка, так не надо! Я как брат Миши прошу от его имени, больше не сердитесь. – А у него у самого разве нет языка? – девушка по-прежнему упрямится.
Шоҥго туркмен шудалеш, покта – йоча кашак сӱмсырлана веле. Старый туркмен ругает, гонит – детвора лишь упрямится.
– А-а, теве те эше кузе ӱчызыланеда! – шоналта инженерет. А-а, вот как вы ещё упрямитесь! думает инженер.
Сакар тудын ончыко миен шогале, тавалтыш – Клавий вуйым шупшаш ыш тӱҥал. Сакар подошёл и встал перед ней, топнул – Клавий не стала упрямиться.
Ончыкыжат тыге вуйым шупшаш тӱҥалыда гын, кум пачаш шуко штрафым тӱлыктена, шкендам казаматыш пуртен шындена. Если и впредь будете так упрямиться, то в три раза больше заставим заплатить штраф, вас самих запрячем в каземат.
см. кочкыш
ӱстелтӧрыштӧ, коклаште, покшелне
Сочетаясь со словом ӱстел «стол», все эти слова означают «за столом (сидеть, находиться и т.д.)». Могут быть также в формах других падежей, например, в направительном (ӱстелтӧрышкӧ «за стол», ӱстел коклашке «за стол», ӱстел покшеке «за стол»).
– Туге, – манеш Семён, шке ӱстелтӧрыш шеҥын пура. – Так, – говорит Семён, сам протискивается за стол.
Саскавий ден когыньнам ӱстелтӧрыш кӱпчык ӱмбак шындышт. Меня с Саскавий посадили за стол на подушку.
Геня, ӱстел коклаш пурен шинчын, мелна лаштык дене шкенжым амыртылеш. Геня уселся за стол, пачкает себя блинами.
Пайрем годым ӱстел коклашке пурен шинчатат, нимом пурлаш-подылаш ӧрат: шинчат веле шалана. В праздники усаживаешься за стол и не знаешь, что есть и пить: глаза разбегаются.
– Тол, тол, ӱстелтӧрышкем шинчын ончо, – Япык кугыза Токмак Йогорым ӱстел коклашке пуртен шындыш. – Проходи, проходи, садись за стол, – Дед Япык усадил за стол Токмак Йогора.
Сергейым пулышыж гыч кучен, [суртоза] ӱстел покшеке шындаш тӱҥалеш. Взяв Сергея за локоть, [хозяин дома] начинает усаживать за стол.
Йыван икте почеш вес пошкудым вашлиеш, ӱстел коклаш наҥгаен шында. Ӱстел покшелне веле огыл, пӧртыштат шыгыр лие. Йыван одного за другим встречает соседей, усаживает за стол. Не только за столом, но и в избе стало тесно.