волгыдын
перен.
светло, ясно.
    Ончынем каван шинчашке Волгыдын, тура, кумдан. А. Тимиркаев. Хочу смотреть в глаза неба ясно, прямо, широко.
    Ача волгыдын онча гын, Рвезынат шинча шара! В. Якимов. Если отец смотрит светло, и у парня светлые глаза!
    Ончал тӱням волгыдын, ӧрын ит шого, Чонетым поч келшышын пагыт йӱклан. Г. Гадиатов. Смотри на мир ясно, не смущайся, открой свою душу зову времени.
    Эр кечыла волгыдын Илыме шуэш. В. Попов-Чэмэшэр. Хочется жить светло, как утреннее солнце.
    Кушто шыгыр, тушто тич, йоча йӱк да омсат виш — волгыдын илаш. Р. Сунгурова. Где тесно, там полон дом, детские голоса и распахнутые двери — чтобы жить светло.
    Шинчан гӱлжӧ, ала каван канде, Варналт кумыл ям дене иктыш пырля, Эн волгыдын, шокшын, татун юарла. Г. Гадиатов. Голубизна глаз или синева неба, сливаясь воедино с душевной красотой, светло, тепло и дружно ликует.
    Шыргыжал, Кунам вес ныжылге шинчаште Чон шижмашым волгыдын ужат. А. Иванова. Улыбнись, когда в других нежных глазах ясно видишь душевное чувство.
    Ӱшан сескемла волгыдын лугалтын, Тый (лум) козыра йолгорнышкем лумат. В. Изилянова. Как искра надежды, мешаясь светло, ты (снег) падаешь на мою неровную тропинку.