терминов: 14
страница 1 из 1
прил. перен.
острый, отточенный, хорошо режущий.
    Торашкак сак кердынам ит пыште. Ит шоно: осал вий мала. М. Якимов. Далеко нашу острую саблю не убирай. Не думай: злая сила дремлет.
1. прил. молодой, юный.
см.: рвезе 1
    Лийже самырык чон! Лийже самырык вӱр! М. Казаков. Пусть будет молода душа! Пусть будет молода кровь!
    Самырык чонемым шижмаш тул ырыкта. Г. Ояр. Мою юную душу огонь чувства греет.
    Лиятыс чон дене веле самырык эре: чон огеш пале жапын улмым. А. Иванова. Будешь молод лишь душой всегда: душа не знает о том, что есть время.
    Самырык чонышто Тул йӱла волгыдын. Н. Иванова-Ильина. В юной душе огонь горит светло.
    Кодеш виян да самырык чон, курымаш. С. Григорьева. Останется сильной и юной душа, вечная.
    Шӱм — эре самырык, уш — эре волгыдо. В. Колумб. Сердце — вечно молодое, ум — всегда светлый.
2. прил. молодой, свойственный молодости.
см.: рвезе 4
    Капем тич — самырык куат. Сем. Николаев. Во всём моём теле — молодая сила.
3. прил. перен. молодой (по времени появления), недавно появившийся.
    Тольым шочмо ялыш. Той ӱпем ниялтыш Да марла пелештыш Самырык мардеж. В. Колумб. Я приехал в родную деревню, погладил меня по медным волосам и по-марийски поприветствовал молодой ветер.
    Вет тыланет шкетланет йокрок, самырык Тылзе. В. Колумб. Ведь тебе одному скучно, молодой месяц.
перен.
веский, значимый; сильный, крепкий, мощный.
    Шомак саска кӧн серып, туто, а кӧн куктештме муторгаж. М. Емельянов. У некоторых слова (букв. плоды слов) веские, ядрёные, а у других — запутанный набор слов.
    Но теве чӧгыт лукто серып йӱкшым, Волгалте сварка — шӱдыр йогын ялт. А. Мокеев. Но вот молот подал свой веский голос, засветилась сварка, точно поток звёзд.
    Тудат (писте) пӧлекла серып вийым. С. Григорьева. И она (липа) одаривает мощной силой.
    А теҥызын вӱдшӧ, — молан дыр, — Чучеш мыланем таче серып. В. Абукаев-Эмгак. А морские воды сегодня — отчего-то — кажутся мне мощными.
    Пелештем эреак тыгай шерге серып мут-влакым. В. Абукаев-Эмгак. Говорю всегда такие дорогие, значимые слова.
1. тяжёлый, увесистый.
    Ӱвырала йӧрлын пийора Онарын серыпле кид дене. М. Казаков. Как мошки падали собачьи своры от тяжёлых рук Онара.
    Калык индырышын серыпле кидшым тый руал кудалташ ӱжынат… М. Казаков. Тяжёлую руку мучителя народа призывал ты отрубить.
2. перен. весомый, заметный, значительный, чувствительный.
    Товатлыме шомакнат серыпле. А. Иванова. И клятвенные речи наши весомы.
3. перен. мощный, могучий, сильный, могущественный, внушительный.
    Революцийын серыпле ошкылжым тушман ок тӱкӧ. В. Колумб. Могучие шаги революции враг не тронет.
прил. перен.
искристый, сверкающий искрами, искрящийся.
    Эр мардежыште вургыж-волгалт Сескемалтше пеледыш — тылат! В. Изилянова. На утреннем ветру волнительно светящийся, искрящийся цветок — тебе!
    Шинчашкет мый ончем да ужам Сескемалтше чонетын саскам. Т. Петухов-Локама. Гляжу я в твои глаза и вижу искрящейся души твоей цветок.
    Шеҥын лекше яндар Памаш вӱд гае шолын, Сескемалтше куат Ылыжеш чоныштем. В. Илларионов. Словно кипящий, чистый ключ, искрящаяся сила зажигается в моей душе.
1. перен. тёмный, лишённый света.
    Пеш пычкемыш сокыр йӱд гыч мыйым лукто Госрабфак. Йыван Кырла. Из мрачной, тёмной (букв. слепой) ночи меня вывел Госрабфак.
    Илыш кече Сеҥен толын сокыр йӱдым. Олык Ипай. Солнце жизни победило тёмную ночь.
2. перен. слепой неразумный, безрассудный.
    Сокыр шыдем кынелеш. В. Колумб. Моя слепая злоба поднимается.
1. прил. яркий, светлый, сияющий (хорошо освещающий).
    Иктаж-кӧ, сото кечым ончен, тамгам лач кычалеш. З. Краснов. Кто-то, глядя на яркое солнце, ищет лишь пятна.
    Чӱктыш тыште сото шонанпылым Лаж эҥер эрелан мыланем. А. Иванова. Здесь навсегда зажгла для меня светлую радугу река Лаж.
2. прил. белый, светлый, не тёмный (о цвете).
    Ӱмылтен тар шикш сото пеледышым, Темда эрыкым неле кӱла… А. Мокеев. Пороховой дым окутал белый цветок, давит свободу, как тяжёлый камень.
    Вынерыште ялт сото тӱр — Шогат вуй нӧлтен ош куэ-влак. Т. Очеева. На холсте точно светлая вышивка — стоят, поднимая вершины, белые берёзы.
    Пеледе сото вӱд пеледыш. В. Колумб. Зацвёл светлый водяной цветок.
3. прил. перен. светлый, ясный, ничем не омрачённый; чистый, безупречный; светлый, ведущий к счастью, процветанию.
    Куана тӱнялан уло калык, сото кумылан. Сем. Николаев. Радуется миру (свету) весь народ, со светлой душой.
    Снеге гай пеледше сото кумылем Чонышкет пыштал да йӧратен ӧндал, Тек йоҥга куатлын ныжыл муро сем. Ю. Рязанцев. Цветущее, как земляника, моё светлое чувство положи в свою душу и с любовью обними, пусть звучит сильно мелодия нежной песни.
    Шем вий йымалне сото кумыл эҥе. З. Дудина. Под чёрной силой тлело светлое чувство.
    О мыняре сото кумыл! З. Дудина. О сколько светлых чувств!
    Ӱжаран кастене, сото кумыл дене Угыч вашлийшаш нерген ты шырчыкше мура. В. Попов-Чэмэшэр. Вечерней зарёй со светлым чувством этот скворец поёт о новой встрече.
    Кумылетше лийын эре сото, А ушет — яндар шонымашан. Н. Иванова-Ильина. Душа твоя всегда была светла, а разум с чистыми помыслами.
    Кумыл лийже сото, муро гае, Эн ояр жап тиде мыланем. З. Краснов. Пусть душа будет чистой, как песня, для меня это самое светлое время.
    Йӧраталме пагыт, Сото, поро кумыл. Кайык йӱк ден темше Йоҥгыдо куэр. Т. Пчёлкина. Любимая пора, светлое, доброе чувство, просторная берёзовая роща, наполненная птичьими голосами.
    Мландыште чыла вере авам ужат: Пашаштат тырша, йочажымат онча, Тудын сото пӱрымашыжак — суртшат. В. Регеж-Горохов. На земле везде ты видишь мать: старается на работе, воспитывает детей, и её светлая судьба — её дом.
    Поро еҥын веле Сото пӱрымаш. В. Регеж-Горохов. Лишь у доброго человека светлая судьба.
    А тудо лийын сото пӱрымаш, кылден шоген вашла шем, ош тӱням. Р. Сунгурова. А это была светлая судьба, связывала она между собой тёмный и белый свет.
    Шерам окмак Йыванла илыш-корным, Кычалын тыйым — сото пиалем. В. Регеж-Горохов. Бреду по жизненному пути как Иван-дурак в поисках тебя — моё светлое счастье.
    Кузе илет, ялем — Кӱсле кылла чымалтше Эн сото пиалем, Кӱд(ы)ратле ты тӱняште! В. Регеж-Горохов. Как ты живёшь, деревенька моя — как гусельные струны, моё звенящее, самое светлое счастье — в этом огромном мире!
    Лач тыштакыс сото пиална. В. Регеж-Горохов. Вот оно тут же — наше светлое счастье.
    Лач тый гына, Тый гына улатыс сото пиалем. В. Регеж-Горохов. Лишь только ты, только ты моё светлое счастье.
    Мо-гынат мешайыш, сото пиалнаже Тӱтырала шулыш, мом ойлаш. М. Ушакова. Что-то помешало, наше светлое счастье растаяло, как туман, что сказать.
    Сото пиал тыйын илыш уремыш, Вучо, садак пӧртылеш. А. Васильев. Светлое счастье на улицу твоей жизни всё же вернётся, ты жди.
    Ош тувырым Налам Ик сай ургызо дечын Да сото пиалан Лиям Ты кеҥеж кечын! В. Изилянова. Куплю белое платье у одного хорошего портного и буду со светлым счастьем в этот летний день!
    Волгалтеш тунам вара Сото илыш ӱжара. Мирон Васлий. Засияет затем светлой жизни заря.
    Тыгае таче сото илышнан йомак. Ю. Рязанцев. Такова сегодня сказка нашей светлой жизни.
    Тынысым пуэн гын сото илыш, Сар вара кӱлеш мо мыланна? А. Яковлева. Если светлая жизнь дала мир, разве нам нужна война?
    Тек илыш лиеш яндар, сото, Уда тек кораҥын кая. С. Григорьева. Пусть жизнь будет чистой, светлой, плохое пусть уходит прочь.
    Вет тудын (рвезын) ончылно тораш Шуйналтын сото илыш-корно. А. Тимиркаев. Ведь перед ним (молодым человеком) протянулся далеко светлый жизненный путь.
    Тиде сото корно ден Пӱрымашым ужаш лие… Т. Очеева. На этом светлом пути увидеть судьбу довелось…
    Шочмо-кушмо сото мландыш Мый ом ӱдӧ гын? А кӧ? Г. Чемеков. Если светлую родную землю не я засею? А кто?
    Аралем шӱмыштем сото мландым, Суксо гае улат мыланна. Э. Ендылетова. Храню я в сердце светлую землю, ты для нас как ангел.
    Тӱням волгалта сото сынже ден мыйын мландем, Ончо, таҥем! З. Дудина. Моя земля светлым ликом своим освещает весь мир, посмотри, мой друг!
    Ал кечым сортала Эре арален, Пӧрт темже йочан Сото, чинче йӱк ден. А. Тимиркаев. Алое солнце храня всегда, как свечу, дом пусть наполнится чистыми, жемчужными детскими голосами.
    Рвезе калык мурыжо Ямле мурынам, Юмо-суксо пӱрыжӧ Сото ӱмырлам. В. Попов-Чэмэшэр. Пусть молодые поют нашу прекрасную песню, пусть ангел божий предопределит светлую жизнь.
    Почмо окна гычын, ужым, Пурыш шыма кечыйол. Сото шижмаш шӱргым туржын… Ю. Исаков. В распахнутое окно, я видел, попал нежный луч солнца. Светлое чувство щекотало лицо…
    А тиде шоныш сото ыле мыйын. З. Краснов. А эта мечта моя была светлой.
    Тек йӱлыжӧ порсын — сото куанна. З. Краснов. Пусть сияет шёлк — наша светлая радость.
    «Кӧ тугай Мендиаров?..» Вашешта кажне лудшо: Кӧ ыштен порым ятыр, Сото еҥ-влакын тулышт… А. Тимиркаев. «Кто такой Мендиаров?..» Ответит каждый читатель: кто делал много добра, светоч светлых людей.
    Мыланна тиде сото тӱняште, О, мыняре йӱклен чоҥешташ! Т. Петухов-Локама. Нам в этом светлом мире, о, сколько ещё летать, звеня!
    Пӱртӱс — ямле, южшат — сото, Шӱм-чонлан улат сай эм. Т. Очеева. Природа прекрасна, и воздух – светлый, исцеление для души хорошее.
    Лач чонжо — Чонжо ошо дечын сото! З. Дудина. Лишь душа — душа белее светлого!
    Тек нигунам ок кӱрылт сото муро. В. Регеж-Горохов. Пусть никогда не прервётся светлая песня.
    Мыйын тукым-тукымем: шочмо мланде — сото курым… Мыйын родо-тукымем: шӧртньӧ кече — сото муро… Ю. Рязанцев. Мои древние предки: родная земля — светлые века… Мои родные: золотое солнце — светлая песня.
    Сото рвезылыкын мурызо тӱшкаште, Арален йырваш шӱм тулым кечыла, Мыланна пӱралте йыгыре каяш. Ю. Рязанцев. Среди светлой, поющей молодости, храня огонь сердца, как солнце, нам суждено было идти рядом.
    Коден кугезем Тичмаш кинде сукырым, сото пӱртӱсым — Эн ямле куат дене ошкыл колташ. Ю. Рязанцев. Оставил мне мой предок непочатый хлеб, чистую природу — чтобы я зашагал красиво и сильно.
    Шыматыза, эмлыза порылык дене, Эн сото шымалык ӧндалже мемнам. Ю. Рязанцев. Ласкайте, исцеляйте добром, пусть самая светлая нежность окутает нас.
    Сескем кок веке шыжалт кайыш, Кок сото шулдырла лупшалт. В. Колумб. Искры рассыпались в обе стороны, как два светлых крыла.
    Вожын корно гае — Нигушкат от кае! — Койын шем тушманлан Сото галстукна. В. Колумб. Как развилистый путь — Никуда не денешься! — Казался чёрному врагу наш светлый галстук.
    Юмын кайык, ловыкталын южым, Илышым пӧрдемыште куча. Мланде ден Сандалык рӱдӧ корным Сото вий ден ярымлен ронча. Т. Очеева. Божья птица, воздух колыша, правит жизни круг. Светлой силой распутывает орбиту (букв. стержневой путь) Земли и Вселенной.
    Мо сото шинчашкет сур шӱлыкым шавалтыш — чевер сынетым куптыр шоҥгырак ыштен? В. Дмитриев-Ози. Что в светлые твои очи пролило серую печаль — морщины лик прекрасный твой состарили?
    (Мландын) Сото ончалтыш! В. Колумб. (У Земли) Светлый взгляд!
    Шӱмеш эрелан кодын сото лончо, Кеч икана моткоч когаргенам. З. Дудина. В сердце моём навек осталась светлая частичка, хотя однажды сильно обожглась.
    Модын кӱдырчӧ дене, солна шочмо мут ош пыл валне Да пеледыш ӱмбак сото йӱр мундыражым ронча. З. Дудина. Играя молнией, эхом раздаётся родное слово над белыми облаками и на цветы светлый дождь свой клубок разматывает.
    Сото кылже куэн чыҥ-ҥ чымалтше. З. Дудина. Берёзы светлая струна туго натянулась.
    Элын куанже ден ойгыжо — мыйынат. Мый тудын сото чӱчалтыш улам. В. Регеж-Горохов. Радости и беды страны — мои. Я её светлая капля.
    Кондыза пиаллык сото шыпым, Порылыкым кондыза. В. Регеж-Горохов. Приносите для счастья светлую тишину, приносите добро.
    Сото лум пайрем йырем чӱчкен. В. Регеж-Горохов. Светлый снежный праздник вокруг меня плясал.
    О Юмо, поро лий, Мемнам ит йӱкшыктӧ: Шӱмнажым сото вий Вӱчкалын йӱлыжӧ. В. Регеж-Горохов. О Бог мой, добрым будь, не разлучи нас: пусть, лаская наши сердца, горит светлый огонь.
4. прил. перен. светлый, чистый, святой, возвышенный, связанный с высокими чувствами; заветный.
    Да лекте сото чын сеҥен ӱмбаке. Г. Матюковский. И вышла победительницей святая правда.
    Мый шуктем лач шочмо элыштемже Тиде поро сото шонымем! В. Регеж-Горохов. Я исполню лишь в родной земле эту светлую мою мечту!
    Молан тынар ӱжеш пасу, Мо тушто кодын? Камвозын сото шомакет Вашлийме годым? В. Изилянова. Почему так зовёт поле, что там осталось? Во время встречи осталось твоё заветное слово?
    Памаш вӱд гай асу да сото муторлаҥгым Пӧлеклынем мыят, кынелын эр-эрден. Ю. Рязанцев. Благотворный, как родниковая вода, и светлый венок слов хочу подарить и я, проснувшись ранним утром.
    Тек сото аралтыш ила курымеш пеленна, Шочмо элна. З. Дудина. Пусть наша светлая защита вечно будет с нами, наша Родина.
5. прил. перен. светлый, ясный; просвещённый, с высоким уровнем развития.
    Сото пайрем модмашке лектын. Г. Сабанцев. Светлый праздник вышел поиграть.
    Ышта тӱням яндарым Поэтын сото мут. Г. Сабанцев. Делает мир чистым поэта светлое слово.
в поз. опр.
ангельский, ангела, относящийся к ангелу; очень добрый или милый на вид.
    Йылмыж дене суксо мутым ойла, кидше дене кишке пашам ышта. Калыкмут. Языком ангельские слова говорит, а рукой змеиные дела совершает.
    Возен трактатым ӱдырамаш-влак Лӱмеш. Шке семынже нуным кӱш нӧлтен, Юзо вийлан, суксо вийлан шотлен. П. Апакаев. Писал трактат во имя женщин. Возвышал их, считая волшебной силой, ангельской силой.
    Кумылет ден налынат, Суксо вий ден сеҥенат! Мардан Рая. Своей душой очаровал, ангельской силой победил!
    (Вате) … суксо йӱкын йырымла. Сем. Николаев. (Жена) Ангельским голосом приговаривает.
    Кайык, кайык, суксо кайык, Кушко тые чоҥештет? Мардан Рая. Птица, птица, ангельская птица, куда ты летишь?
    Пеленем пуйто суксо чонет. Л. Абукаева. Рядом со мной будто твоя ангельская душа.
    Волгалтше ший ер гай ончалтыш ден Омаш савырна суксо пӧртыш. В. Абукаев-Эмгак. От сияющего, как серебристое озеро, взгляда шалаш превратиться в ангельский дом.
безгрешный, невинный, безвинный, неиспорченный.
    О сылне, сулыкдымо рвезылык, Молан тынар вашкет тый? А. Зайникаев. О, прекрасная, безгрешная юность, отчего ты так спешишь?
в поз. опр. перен.
раненый, травмированный, страдающий (о душе, сердце).
    Тыгак сусыр шӱмым от паремде, Сусыр ӱмыреш кодеш. В. Регеж-Горохов. Просто так раненое сердце не залечишь, рана останется навек.
    Шӱшпык муро семым, сусыр шӱмлан эмым, йолташлан ом темле. Р. Сунгурова. Мелодию соловьиной песни, снадобье для раненого сердца, другу не предложу.
    Кок сусыр шӱмым ваш ушалын, Ме лийына мо пиалан? А. Васильев. Два раненых сердца соединив, будем ли мы счастливы?
    Эмла сусыр чоным, Ойлат, поро мут. В. Дмитриев. Лечит раненую душу, говорят, доброе слово.
    Снеге огыл йыр чевергыш, Сусыр чон тыге вӱрлен. А. Иванова. Не земляника созрела кругом, это раненая душа так истекала кровью.
    Сусыр йӱкшым колнем — огеш кой. А. Иванова. Хочу услышать его раненый голос — (его) не видно.
11сут
1. прил. скупой, жадный; неудержимый в стремлении удовлетворить какое-л. желание.
см.: чаҥга
    Ыш пу ожно сут тӧра Эрык южым нигунам. Яныш Ялкайн. Не давал раньше жадный господин воздуха свободы никогда.
    Сут кӧранышын шӱм-чонжо Садиктак шол амырга. Сем. Николаев. Жадного завистника душа всё равно ведь испачкается.
2. прил. ненасытный, алчный, обжорливый, прожорливый.
    Пӧрдеш каваште сут вараш, Векат, сурткайык-влакым ужын. З. Краснов. Кружит в небе алчный ястреб, наверное, увидел домашних птиц.
    Пикш семын лудо-влак тӱшкашке Сут опкын керылт волышат, Ик лудым шолышт, кенеташте Кӱзаш тӱҥале южышкат. В. Рожкин. Стрелой в стаю уток слетел алчный хищник и, схватив одну утку, сразу стал подниматься в воздух.
3. перен. ненасытный, хищный; полный стремления овладеть кем-чем-л.
    Илаш гын — оҥым почын, вийым луктын, Колаш гын — сут тушманым опто шукырак! М. Казаков. Если жить — с распахнутой душой (букв. грудью), со всей силой, если умереть — хищных врагов срази побольше!
    Элын кажне лук гыч Сут тушман кашакым Чотак поктена! Г. Иванов. Со всех уголков страны хищных врагов изгоняем!
    А кунам Сут тушман Мландынам Тарванен Йӱлалташ, Лийын Чаҥ Сай йолташ. Мирон Васлий. А когда ненасытный враг собирался жечь нашу землю, был колокол хорошим другом.
    Шуэш мучаш сут тушманлан. Таче атака — Берлин уремыш. Мирон Васлий. Настанет конец ненасытным врагам. Сегодня атака — на улицы Берлина.
    Сут тушманым сеҥен, эргым-влак, Мӧҥгыда пӧртыл толза тазак! В. Рожкин. Хищного врага победив, сыновья мои, возвращайтесь на родину здоровыми!
    Шторм ырлен огыл тыге, Сут тушманет йытыген. В. Колумб. Не шторм так рычал, хищный враг изголодался.
    Сут тушман Самырык элым иша, сеҥынеже. З. Краснов. Алчный враг теснит молодую страну, хочет победить.
    Шем орлык сут орпӱйжым шырыш. Г. Гадиатов. Чёрная беда ощерила свои хищные клыки.
    Тыге оҥет ден авырен, Сут колымаш деч ӱмырем Утарышыч, шӱмбел айдеме. М. Казаков. Так, закрыв своей грудью, спас мою жизнь от хищной смерти, дорогой человек.
    Ойго коляла тӱлен, Да кажне лукым Сут нужналык пурын. В. Колумб. Беды плодились, как мыши, да каждый угол обгладывала хищная нищета.
хмурый, мрачный, угрюмый, нерадостный.
    Вашлие рвезе-влакым сӱмсыр водын тайга. В. Колумб. Встретила ребят в мрачный вечер тайга.
прил. перен. разг.
дерзкий, нахальный, бесцеремонный, наглый.
    Шыже сӱрза тугае, лавыран йоланат пура шӱмыш. В. Колумб. Осень такая бесцеремонная, и с грязными ногами залезет в душу.
    Кенета сӱрза шонымаш толын пурыш. М. Казаков. Вдруг появилось дерзкое намерение.
    Сӱрза йӱр толеш, шижам: Тале мардежан тугай. Э. Анисимов. Дерзкий дождь идёт, чувствую: с сильным ветром такой.
1. прил. красивый, прекрасный, изящный; приятный внешним видом, гармоничностью, стройностью; вызывающий приятные чувства.
    Могае ныжыл, сылне кас! А. Иванова. Какой нежный, прекрасный вечер!
    Шочмо йылме! Сылне да яндар ача-аван шомак! Тыланет кӧра илат тӱняште волгыдо ой-влак. С. Григорьева. Родной язык! Прекрасные и чистые слова матери и отца! Благодаря тебе живут на свете светлые мысли.
    Сылне шошо: май, пеледше… В. Дмитриев-Ози. Прекрасная весна: май, цветущий…
    Мый шарнем пеледше ялым, Сылне садым чон шарна. В. Абукаев-Эмгак. Я помню цветущую деревню, прекрасный сад помнит душа.
    Вет сылне ола Почылтшаш пич тайгаште! В. Изилянова. Ведь прекрасный город должен открыться в глухой тайге!
    Пашам йӧрата тыште калык, Поян да сылне марий йӱланам. Э. Ендылетова. Здесь народ любит труд, богатые и прекрасные марийские традиции.
    Мландынаже мемнан, илемнаже мемнан, Могай сылне, сӧрал да могае поян! В. Регеж-Горохов. Земля наша, родина наша, какая прекрасная, красивая и какая богатая!
2. прил. красивый, чистый, полный внутреннего содержания, высоконравственный, светлый.
    Тендан йӧратымашда эн сылне, эн ару. П. Корнилов. Ваша любовь самая красивая, самая чистая.
    Эн сылне шоныш вожлана ушеш. А. Иванова. Самая чистая мысль обретает корень в уме.