чурий
лицо, физиономия. см.: тӱс 2, чурийвылыш.
    Йӧратышым ик моторым, эре тудым шонышым. Тудын лудо шинчаже шийла веле йылгыжын. Олма гае чурийжылан изи чонем йӱлалын. МКМ. Любил я одну красавицу, всё время думал о ней. Её карие глаза сияли, как серебро, душа моя болела о её щёчках, похожих на яблочко.
    Чурий мыйын эҥыж вӱд гай, Канде ер гане шинчам. О. Ипай. Личико у меня как сок малины, как голубое озеро глаза.
    Вӱд ӱмбалсе ӱмыл гае чуриетшым мый шарнем. МКМ. Словно тень на воде, помню я твоё личико.
    Маке гане чуриетше каче шӱмым тарватен. О. Ипай. Лицо твоё, подобное цветку мака, сердце парня тронуло.
    Алян чевергыше чурийже порлат гае лие. М. Евсеева. Порозовевшее лицо Али стало словно кумач.
    (Вачайын) Кужакарак вияш нерже да шӱдырла йӱлышӧ шинчаже, олма гай тыртыш чурийже Очилан веле огыл, уло калыкын шинчашкыже перна. Н. Лекайн. Длинноватый прямой нос и глаза (Вачая), горящие, как звёзды, круглое, как яблоко, лицо бросались в глаза не только Очи, но и всего народа.
    Чуриет чевер шопке папка гай. М. Шкетан. Личико твоё прекрасно, как подосиновик.
    (Орина) Чеверын койшо ош локама пеледыш гай чурийжым модыктен, тӱрвыжым шупшалшаш гай чумыртен. М. Шкетан. Лицо (Орины), похожее на белый цветок шиповника, играло, губки округлились, как для поцелуя.
    (Пагулын) Кидше чытыра, шке йӱшӧ еҥ гай тайныштеш, чурийже вынер гай ошо. М. Шкетан. (У Пагула) Руки дрожат, сам он качается, будто пьяный, лицо белое, как полотно.
    Генокын чевер муно гай лийше чурийжым шыргыжалын ончалеш. Н. Лекайн. Смотрит с улыбкой на лицо Генока, ставшее, будто красное яйцо.
    Лум йымач лекше первый пеледыш гай нӧргӧ чурийжым юалге эр юж, ныжылгын шыматен, ласкан ниялта. А. Юзыкайн. Прохладный утренний воздух гладит, лаская нежно, юное личико, похожее на первый весенний цветок, вырастающий из-под снега.
    Ош ӱдырамаш-влакын чурийышт вӱргене гай лийын, шемалге ӱдырамаш-влакын — бронзо гай. М. Шкетан. У светлых женщин лица стали как медь, у тёмных — как бронза.
    Ӱжара гай чевер чуриетше шарныкта мыланем садвечем. Э. Анисимов. Прекрасный, как заря, твой лик, напоминает мне мой сад.
    Шыдешкымыже дене чурийже помидор гай йошкарге. А. Тимофеев. От злости лицо его красное, точно помидор.
    У ӱжара тул гае чуриет волгалте. Г. Гадиатов. Как свет новой зари, просияло твоё лицо.
    Анукын чурийже ошемын, пуаҥме гай лийын. «У вий». Лицо Анук побледнело, стало словно одеревеневшее.
    Тудын (Валентина Александровнан) чурийже тарай гай йошкарген, шовыч тӱрешыже пӧрш налын. «Ончыко». Щёки Валентины Александровны покраснели, как кумач, край её платка заиндевел.
    Чурийже (кочайын) тореш-кутынь курал пытарыме мланде гай куптыргыл пытен, шемемын, яклака верже кодынат огыл. Ю. Артамонов. Лицо (деда), словно земля, перепаханная вдоль и поперёк, покрылось морщинами, почернело, на нём даже не осталось гладкого места.
    Эрвикалан ачаж ден аваже тылзе гай чумыраш мотор чурийым, чоткыдо тазалыкым, сай ушым пӧлекленыт. Д. Орай. Родители подарили Эрвике круглое, как луна, красивое лицо, крепкое здоровье, хороший ум.
    Юмо тылат маке гай чевер-мотор чурийым сӱретлен. Н. Арбан. Бог тебе дал (букв. нарисовал) прекрасный, словно цветок мака, облик.
    Икияш воштыр гай йыжгым капшат, тӱтыра вошт чоянрак шыргыжал лекше кече гай ончалтышыжат, пеле кӱшӧ олма сынан чурийжат моло деч сайынрак ойыртемалташыже полшат. Ю. Галютин. И нежный стан, подобный однолетней лозе, и взгляд, как у восходящего сквозь туман, улыбающегося солнца, и лицо, похожее на созревающее яблочко, помогают сильно отличаться от других.
    Мӧр вӱд гай лийын чурием. З. Краснов. Лицо моё стало как клубничный сок.
    Чурийже (кован) куван кеҥеж годсо кава гай волгыдеме, йӱштӧ орлыкеш ияҥме гай койшо шинчачоражат ала-кушко йомо, шошым мланде шулымо семынак шинчавӱдшӧ куптыр мучкыжо йорге йоген волыш. З. Краснов. Лицо её (бабушки) просветлело, как небо в бабье лето, и из глаз исчезла мука, как бы зародившаяся в холодных льдах; по морщинам, как растаявший весной снег, стекла слеза.
    Комиссарын чурийже черле еҥын гае, каҥга. К. Васин. У комиссара лицо как у больного человека, худое.
    Пампалчым налдалаш миена! Мурым меже мурена, ший пӱянлан ме мурена, тылзе гане чурийже, шӱдыр гане шинчаже. Марий йомак. Мы едем за Пампалче. Поём мы песню, среброзубой мы поём. Как луна её лик, как звёзды её глаза.
    Эльмарын чурийже лум гаяк ошемын. А. Бик. Лицо Эльмара побелело, точно снег.
    Да чурийже (ӱдырын) снеге гане чоным чыгылтыл модеш. В. Регеж-Горохов. И лицо (у девушки), точно земляника, играет, душу тревожа (букв. щекоча).
    (Капитанын) Чурийже шыргыжын, коклан ала-молан ӱжакаҥын, адакат эр кечыла шыргыжын. А. Березин. Лицо (капитана) сияло, иногда отчего-то омрачалось и снова сияло, как утреннее солнце.
    А Каврийын чурийже чылт курезе поҥгыла ошемын. А. Юзыкайн. А лицо у Каврия побледнело, точно как груздь.
    А Тойгизян чурийже утыр вашталте. Ондак ош шовыч гай лие, вара тулла йошкаргыш. А. Юзыкайн. А лицо Тойгизи изменилось. Сначала стало как белый платок, затем покраснело, будто огонь.
    Кечеш кӱшӧ чурийже вӱргеньыла йылгыжеш. О. Тыныш. Загорелое лицо блестит, как медь.
    Кечыла эргын шепкаш пӱгырна чуриет. В. Колумб. Как солнце, наклоняется над зыбкой сыновьей лицо твоё.
    Тудым вашлиймек, чуриетат чевер олмала коеш. А. Тимофеев. Как встретишь его, и лицо у тебя становится как красное яблочко.
    Тул волгыдо дене (Выюн) чурийже шем пычкемыште йошкар тарайла выйвыйлен волгалтеш. М. Шкетан. От света костра лицо (Выю) светится в кромешной тьме, как развевающийся красный кумач.
    Ӱжара — чуриет, сорла — шинчапунет. В. Колумб. Заря — лицо твоё, серпы — твои брови. (Новицкийын.
    Чурийже какарген пытен, пуйто товар дене локшичме. А. Тимофеев. Лицо (Новицкого) посинело, будто топором обтесали.
    (Ӱдыр-влакын) Йыргешке чевер чурийышт — чылтак маке пеледыш. В. Сапаев. Круглые красивые лица (девушек) — точно маков цвет.
    Черлыла койшо ош чурийже утыр-утыр чевергыш, вара чылт тарай гай лие. А. Юзыкайн. Болезненное, бледное лицо постепенно залилось краской, затем стало точно как кумач.
    Ӱжара ӱдырын чурийжым шем-кӱреналгын ончыкта, пуйто тылзе нӧлтеш, капше икияш воштырым ушештара. Н. Лекайн. Заря делает лицо девушки тёмно-бордовым, будто луна восходит, стан её напоминает однолетний стебель.