чот
чот, кыртмен, тазан, чеслын, пеҥгыдын, талын, вийын, кӱлынак, уло кертмын, уло вийын, вий кертмын, пич возын (толашаш)
Эти слова и словосочетания имеют значение «очень сильно, крепко», употр. для передачи высшей степени, интенсивности какого-либо состояния, действия. Чот – наиболее употребительное слово для подчеркивания интенсивности действия. Кыртмен – «сильно, напряжённо (работать, взяться за дело)». Тазан, чеслын имеют значение «сильно, крепко», сочетаются с широким кругом слов. Пеҥгыдын – «твёрдо (стоять на своем; сказать и т.д.)». Талын – «сильно», вийын – «сильно», кӱлынак – «усердно, крепко». Слова вийын, кӱлынак встречаются реже. Словосочетания уло кертмын, уло вийын, вий кертмын означают «сильно, изо всех сил». Такое же значение имеет выражение пич возын, но оно употр. реже.
Шочшо-кушшо лиймекышт [Каври кугыза ден ватыже] пашам пеш чот ыштышт. Когда появились дети, [Каври и жена] очень много работали.
Села гыч толшо марий ала-мом пеш чот ойла. Прибывший из села мужчина о чём-то очень энергично говорит.
Сергей иза кулак-влаклан чот пиже, нунышт кӱзӧ гай сырен коштыт. Брат Сергей за кулаков взялся очень крепко, они же очень сильно разозлились.
Пареҥгым йомдарыде поген налаш кыртмен пижман ыле. За уборку картофеля без потерь надо было взяться очень энергично.
Орина тудым [Чопой Каврим] пеш тазанак мыскылен пуэн. Орина его [Каври Чопоя] высмеяла очень крепко.
Ӱдыр шортын, капеш шушо ӱдыр утен каен шортын, колтеныт модмаш гычын тудым тазан мыскылен. Девушка плакала, повзрослевшая девушка плакала навзрыд, удалили её с игрища, крепко высмеяв.
Томшыкеш пеш чеслын кочкын шындышым, пеш сай лудо улмаш, – манеш [уполномоченный]. В охотку поел с большим аппетитом, очень хорошая была утка, оказывается, – говорит [уполномоченный].
Кочкын ик гана кеч чеслын, вара возын кавараш! Поел однажды очень крепко, затем лег умирать.
– Ой-ой, пеҥгыдын ойла, огешат лӱд ала-мо? – шып ойлымо йӱк шокта. – Ой-ой, крепко говорит, не боится, видимо? – слышится негромкий разговор.
А могыржо [Маринан] ырен кайыш, шӱмжӧ ала-молан вийын кӱлткаш тӱҥале. [Марина] почувствовала в теле жар, сердце стало сильно колотиться.
Кӧ кӱлынак пижеш, тудо шке шонымашкыже шуде ок код. Кто крепко берётся, тот не может не добиться своей цели.
Григорий Петрович Чачим шкеж деке шупшыльо, уло кертмын ӧндале. Григорий Петрович потянул Чачи к себе, обнял что было силы.
Савар вес могырымсо сад лоҥга гыч шем агытан савар пече меҥге ӱмбак кенета чоҥештен кӱзыш да уло кертмын, пеш талын, кекерекшым модыктен гына, карал колтыш. Из сада, находящегося по ту сторону забора, вдруг взлетел на столб забора чёрный петух и изо всех сил, очень громко, играя своими гребешками, закукарекал.
Долгоруков вий кертмын кок чаракге чумалеш. Долгоруков со всей силой пинает обе подпорки.
Кодшо ийысе семын [Вачай] тений коллан пич ок пиж. [Вачай] как в прошлом году рыбалке всего себя не отдаёт.
Эрэҥер марий-влак лудылан, кӱдырлан пич возын толашат. Мужики Эренгера уткам, тетеревам отдают всего себя.
ср. пеш