терминов: 28
страница 1 из 1
см. аман
см. лишке
см. лишемаш
см. лишемаш
см. сур 2
см. суремаш
чаҥга, пешкыде перен., кӱртньӧ пурса, чаҥга мешак
Эти слова и устойчивые выражения объединены значением «скупой, жадный». Чаҥга – основное слово для выражения значения: «человек, проявляющий чрезмерную бережливость, экономный в расходах». Пешкыде имеет переносное значение и означает «прижимистый, скупой». Фразеологизм кӱртньӧ пурса (букв.: железный горох) указывает на чрезмерную скупость, расчётливость кого-либо, чаҥга мешак (букв.: скупой мешок) подчеркивает стремление приберечь деньги, добро, избежать расходов и т.д.
Ондри, тунам иктаж нылле ияш каза пондашан йошкар марий, мучашдыме чаҥга еҥ улмаш. Ондри, тогда румяный мужчина с козлиной бородой примерно лет сорока, был крайне скупым человеком.
«Мыйым арам чаҥгалан шотледа. Ончалза, нимат чаманымаш уке», – манын, пуйто тудо [ачам] сӱаныште ойлен. «Меня напрасно считаете скупым. Смотрите, ничего не жалею», – словно говорил [отец] на свадьбе.
Левентейын куваваже пеш поян огыт, но путырак пешкыде улмаш. Жена Левентея не слишком богатая, но была очень скупая.
«Эй, Ведат гай пешкыде марий шагал, тудо кӱртньӧ пурса – вашке от пурл», манын ойлат ик вере. «Эх, мужчин, как Ведат, мадо, он скупец – его просто не возьмешь», – говорят некоторые.
Эй, Эканай, Эканай! Ораде! Шканетат сита ыле, малаш пурышыланат сита ыле! Ораде! Кӱртньӧ пурса! Эх, Эканай, Эканай! Глупый! И тебе бы хватило, и путнику, остановившемуся на ночлег, хватило бы! Глупый! Скряга!
Келгынракын шоналташ гын, могай мый «чаҥга мешак» улам, салтак гыч толшо еҥын могай окса? Если подумать хорошенько, то какой я скупец, у вернувшегося из солдат какие деньги?
см. чаҥга
см. лӱм
см. йол
см. сӧрастараш
см. мотор
см. алан
см. йорло
см. йорло
см. мешаяш
чараш, шогалташ
Эти слова имеют значение «остановить, приостановить». Чараш – «прекратить или временно прервать ход, развитие чего-либо, прекратить действие, работу чего-либо». Шогалташ – «остановить движение чего-либо, прекратить работу, приостановить».
Андрейлан мушкындым рӱзен, Йогор малыше Максимым ончыкта. – Чаре мӱгырымым! – Андрей моторым шогалта. Махая Андрею кулаком, Йогор показывает на спящего Максима. – Прекрати тарахтеть! – Андрей останавливает мотор.
Посна озанлыкыште августын первый пелыштыжат шеҥгек чакнымым кенеташте шогалтен ышт керт. Кушто нелылыкым сеҥаш чын мерым жапыштыже ыштеныт, тушто шӧр лектыш волымым чарен кертыныт. В отдельных хозяйствах и в первой половине августа не могли сразу остановить движение назад. Где для преодоления трудностей предприняли правильные меры, там смогли приостановить снижение надоя молока.
см. тӱжвак
см. вичкыж 2
см. кычкыраш
1. чарнаш, шогалаш, шӧрлаш
Эти слова имеют значение «остановиться». Чарнаш – основное слово для выражения значения: «перестать двигаться, действовать, работать и т.д.». Шогалаш – «остановиться (о механизме, машине, работе)». Глагол шӧрлаш в некоторых контекстах синонимизируется со словом чарнаш – «остановиться в решении какого-либо вопроса».
Мустафа тевакак руалеш чал тупшым, пире чарналта – имнят чарна. Мустафа вот-вот ударит топором по седой спине, волк останавливается – и лошадь останавливается.
Кечываллан чарнена. Кочмо шуэш. Остановимся на обед. Есть хочется.
Канаве кӱнчымӧ паша ик жаплан шогале. Копать канаву на время прекратили.
Нефть ок лий гын, нуно верышт гычат тарванен огыт керт, чыла паша шогалеш. Если не будет нефти, они и с места не смогут тронуться, вся работа остановится.
– А молан вара саде учитыл ӱдырет шӧрлен кудалтен? – икмагал шып шинчымек, мут укеште мутым лукто Степаныч. – А почему же та учительница передумала? – молча посидев некоторое время, от нечего делать начал разговор Степаныч.
– Вет баяным налаш сӧренат? Молан шӧрлышыч? – Ведь обещал купить баян? Почему передумал?
2. чарнаш, пыташ
Эти слова объединены значением «прекращаться, кончиться» (напр., о дожде, войне и т.д.). Оба слова употребительны в речи и литературе.
– Вара мом возат? Сар вашке чарна маныт? – О чем пишут? Скоро ли кончится война?
Йӱр чарнен. Дождь перестал.
Сӧй пыта маныт да сӧй пытараш тӧчышӧ-влакым лӱйкалат веле, тошто офицер кашакак озалана. Говорят, что кончится война, но тех, кто стоит за прекращение войны, только расстреливают, хозяйничают старые же офицеры.
Сар пытен гынат, пӧръеҥ-влак ялыште пеш шагалын улыт. Хотя война кончилась, но мужчин в деревне очень мало.
Трук шӱгар дене икмардан мутланымаш йӱк пытыш. Вдруг негромкий разговор у кладбища прекратился.
см. эре
см. шырпештараш
см. ару
см. йӱштӧ
см. пеледыш
см. вондер
чашма, чыкма, чытан
Эти слова имеют значение «плетень, изгородь из плетенных прутьев и ветвей». Слово чытан употр. редко.
Тарантас гыч тӧрштен волыш да [Пагул] вигак изурем могырыш куржын мийыш, чашма гоч ончале. Соскочив с тарантаса, [Пагул] сразу подбежал к проулку, посмотрел через плетень.
Нуно [Михаил Александрович ден Миклай] йолгорно дене чашма воктеч ошкыльыч. Они [Михаил Александрович и Миклай] зашагали по тропинке мимо плетня.
Пакча йыр – нымыште вара чыкма. Чыкма лукысо куэр ден ломбо лоҥгаште монча пызнен шинчылтын. Вокруг огорода – плетень из молодой липы. На углу плетня среди березняка и черёмухи стоит приземистая баня.