речка в Юринском р-не. Название дано по характеру берегов реки: мар. Г. йакшар «красный» + ӓнгӹр «река, речка», т.е. «Речка с красными берегами». Об этом же говорит и ее официальное название Красный Яр.
марийская дер. в Ново-Троицкой волости Козьмодемьянского уезда (Шорин, 1920:30). Ойконим марийского происхождения: яктер < йӓктер «сосняк» + -лӓ – суффикс множественности.
овраг около дер. Камаканыр в Гласовском с/с Горномарийского р-на. Название указывает на растительный мир оврага: йӓктӓн «сосновый, с соснами» + карем «овраг», т.е. «Овраг с соснами».
марийская дер. в Микряковском с/с Горномарийского р-на (АТД, 1986:22). Ойконим указывает на характер растительности в селении, ср. мар. Г. йӓктӹ «сосна», йӓктӓн «сосновый, с соснами» + сола «деревня, селение», т.е. «Деревня с соснами» или «Сосновка». Официальный вариант – результат русской адаптации.
овраг в Горномарийском р-не. Название указывает на растительность в овраге, ср. йӓктӹ «сосна, сосновый» (Саваткова, 1981:36) + карем «овраг», т.е. «Овраг с соснами».
марийская дер. в Еласовском с/с Горномарийского р-на (АТД, 1993:25). Отантропонимный сложный ойконим, состоит из двух слов: Йӓкӹ < Йако – мужское личное имя от русского Яков < церк. Иаков из др.-евр. «идущий следом» + ныр «поле», т.е. «Йаково поле». Официальный вариант – результат русской адаптации в форме множ. числа.
озеро в междуречье рек Ветлуги и Рутки, междюнное с провалом (ОСП, 1976:30). Лимноним сложного образования, состоит из йӓр (эр-) «озеро» + икшӓ < икса «проток, речка, соединяющая два водоема». Из озера, по-видимому, вытекал какой-то источник, поэтому оно и было названо «Речкой с озером», а не наоборот «Озеро с речкой». В экон.прим. Козьмодемьянского уезда за 1793 г. это озеро зафиксировано в виде Ерикша (РГАДА, оф. 1355, оп.1, д.407).
овраг в Учейкинском с/с Волжского р-на. Название указывает на владельца географического объекта: Йогор – марийская адаптация русского личного имени Егор + корем «овраг», т.е. «Егоров овраг». Антропоним Егор из греч. Георгий «земледелец».
деревня в Шалинском с/с Моркинского р-на (АТД, 1986:54). Как официальный, так и неофициальный варианты ойконима отантропонимные, от личного имени первопоселенца Егор (Йогор). Марийское название состоит из двух слов: Йогор + сола «селение». Этимологию антропонима см. выше.
две деревни: одна – в Масканурском с/с Новоторъяльского р-на, другая – в Чкаринском с/с Советского р-на (АТД, 1986:58,84). Обе деревни русские. Ойконим образован от фамилии первопоселенца Егошин от Егоша, ср. «Егошкин Ждан, 1638 г., Москва» (Веселовский, 1974:107). Конечный гласный -о – топоформант. Неофициальный вариант – адаптация на марийской почве. Егоша – прозвище, видимо, от егá «шуба из меха».
озеро в Помарском с/с Волжского р-на. Название характеризует физический признак озера и представляет собой отрицательное причастие от глагола йогаш «течь» – йогыдымо «не текущий», т.е. «Не текущее озеро». Лимноним зафиксирован в диалектном варианте.
русская дер. в Токтамыжском с/с Сернурского р-на (АТД, 1986:77). Сложный отантропонимный ойконим, состоит из двух лексем: Йогыр < рус. Егор (Черных, 1995:185) + олык «луг», т.е. «Луга Йогыра». Официальный вариант восходит к русской фамилии, ср. «Обронин Иван, 1640 г., Белоозеро» (Веселовский, 1974:226). Конечный элемент -о – топоформант. «Оброн – выпавшее из колосьев зерно» (Даль, 1956, т.II:614).
озеро в басс. р. Вончи (басс. р. Илети) в Моркинском р-не. Лимноним сложный, состоит из причастной формы глагола йогаш «течь», т.е. «Текущее озеро». Причиной возникновения такого лимнонима послужило его расположение в русле р. Вончи. Конечный гласный -о в причастии йогышо «текущий» выпал. Официальный вариант – результат русской адаптации.
овраг в Учейкинском с/с Волжского р-на. Название оврага указывает на прозвище его владельца. Йоки корем «Овраг Йоки». Йоки < Йогыр < Егор.
деревня в настоящее время входит в состав г. Йошкар-Олы. Йокнур – сложное название, в своем составе имеет сокращенное собственное имя Йок от Йогыр, ср. Йогыр (Черных, 1995:185), + нур «поле, поляна». Официальное название Аленкино образовано от собственного имени Аленка и оформлено суффиксально. Конечный -ино – топоформант. Аленка < Елена от греч. helenos «свет» (Петровский, 1966:108).
озеро в Сотнурском с/с Волжского р-на. Лимноним сложный, состоит из двух марийских слов: йокс < йӱксӧ «лебедь» + ер «озеро», т.е. «Лебединое озеро». В лимнониме произошел переход гласного ӱ через ө в о, а затем – выпадение конечного гласного -о в процессе слияния слова йӱксӧ «лебедь» с апеллятивом ер «озеро».
озеро в Помарском с/с Волжского р-на. Название, по нашему мнению, возникло от характера географического объекта: йолагай «лентяй» + ер «озеро», т.е. «Озеро лентяй» или «Озеро, находящееся в покое».
родник в Карайском с/с Волжского р-на. Название отражает характер течения родника: йолагай «лентяй» + памаш «родник», т.е. «Родник лентяй» или «Ленивый родник – текущий медленно» (ср. Йолагай ер).
озеро в Красноярском с/с Звениговского р-на. Название указывает на форму озера, оно раздваивается, поэтому: йолакш «штаны» + ер «озеро», т.е. «Озеро, как штаны».
овраг в Карамасском с/с Волжского р-на. Название характеризует форму оврага: йолакш «штаны» + корем «овраг», т.е. «Овраг, раздваивающийся как штаны».
марийское с. в одноименном с/с Горномарийского р-на (АТД, 1986:19). В «Списке селений Казанской губернии» за 1913 год говорится, что село Еласы образовалось из церковного околотка Еласы и деревни Тятькино. В экон.прим. Козьмодемьянского уезда за 1793 год указан Юласов выселок из дер. Малая Юлшудермара в 5 дворов. Название состоит из двух слов: имени первопоселенца Йолас из Йелас, ср. Йелесь – личное языческое имя мужчин (Ашмарин, 1929, вып.IV:268), и апеллятива ал из авӑл «деревня» чувашского происхождения: Йолас + ал > Йоласал «Деревня Йоласа», о чем красноречиво свидельствует Юласов выселок. В марийском варианте произошел звукопереход йе > йу > йо, в официальном варианте сохранился первоначальный гласный. Елас < Елисей от др.-евр. ēlisā «Бог спасения» (Федотов, 1998:48). Марийский вариант Таткансола образован от Тятькино.
болото в Волжском р-не. Название отантропонимное, указывает на личное имя владельца или поселенца: Йолга – личное имя + шор «болото», т.е. «Йолгино болото» (см. Йолканэҥер).
болото в Петъяльском с/с Волжского р-на. Гелоним указывает на внешнюю форму географического объекта: йол «нога» + куп > гуп «болото», т.е. «Болото, похожее на ноги» или «Раздвоенное болото».
речка в Карайском с/с Волжского р-на. Потамоним указывает на имя – прозвище владельца этого географического объекта, Йолка из русского Елка, ср. «Александр Андреевич Елка» (Веселовский, 1974:108). Йолканэҥер – «Речка Йолки», где конечный согласный -н – суффикс род. падежа, ср. Ванька – Ванькан.
овраг в Сотнурском с/с Волжского р-на. Название указывает на владельца или жителя около этого оврага по имени Йолки. Йолки корем «Овраг Йолки» (см. также Йолканэҥер).
озеро в Усолинском с/с Горномарийского р-на у дер. Носола. В экон.прим. XVIII в. оно значится как Елкин, а на карте МАССР за 1946 г. – Елнино. Официальное название Елгино нужно считать отантропонимным, возникшим от собственного имени Елка (Черных, 1995:124), о чем говорит запись этого лимонима в экон.прим. XVII в. Тем более что оно, как пишет В.С. Шорин, расположено на Владимирских лугах (Шорин, 1920:32). Марийский вариант названия Йолна, по-видимому, является его фонетическим вариантом. Озеро, надо полагать, находилось на лугах Елкина Владимира.
марийская дер. в Троицко-Посадском с/с Горномарийского р-на (АТД, 1993:31). А. Спиридонов называет ее околотком Елупкин и указывает на второе название Ваклайсола (Спиридонов, 1898:46). Как официальное, так и неофициальное названия деревни возникли, скорее всего, от антропонимов Елупка (Йолопка) и Ваклай. Элемент -ин представляет собой окончание род. падежа русского языка в варианте Елубкино, ср. Елупкин околоток, в варианте Йолопкан конечный -н также является суффиксом род. падежа. Конечный гласный -о – топоформант. Ваклай, возможно, от рус. баклея «рыбка, похожая на плотву», «Елоп – дурак, остолоп, болван» (Даль, 1956, т.I:40,518).
озеро в Пожарском с/с Волжского р-на. Лимноним указывает на характер поведения географического объекта и состоит из двух слов: йом < йомшо «пропавший» + ер «озеро», т.е. «Пропавшее озеро». Конечный слог -шо причастия йомшо «пропавший» в сложном слове отпал.
марийская дер. в Кинерском с/с Моркинского р-на (АТД, 1986:51). Ойконим, по-видимому, представляет собой фонетически изменившуюся форму род. падежа марийского мужского личного имени Йопла + -н, чувашского происхождения, ср. чув. Йупла/Йопла «доброжелательный». Официальный вариант указывает на местоположение деревни по сравнению с другой.
марийская дер. в Немдинском с/с Новоторъяльского р-на (АТД, 1986:59). В АТД Марийской АССР за 1969 г. она зафиксирована как Ерофейкино (АТД, 1969:70). О происхождении марийского варианта названия см. ниже. Что же касается этимологии официальных названий, то они восходят к собственному имени Ерофейка, ср. греч. Иерофей «освященный Богом». Конечные -ово, -ино – топоформанты.
марийская дер. в Кукнурском с/с Сернурского р-на (АТД, 1986:74). Наименование образовано от имени первопоселенца Ерофей, по-марийски Йоропи, ср. Йӧрӧпи (Черных, 1995:185). Ерофей, по ошибочному мнению С.Б. Веселовского, восходит к слову еропа «чванливый, надутый человек» (Веселовский, 1974:109). Русское мужское имя Ерофей пришло в Россию после христианизации из греч. Иеорофей в значении «освященный Богом» (ПЦК, 1997:82) < hieros «священный, освящать» + theos «Бог». Конечный согласный -н представляет собой суффикс род. падежа. В официальном варианте -к(а) – русский уменьшительный суффикс, -ино – топоформант.
марийская дер. в Тумьюмучашском с/с Куженерского р-на (АТД, 1986:36). Ойконим отантропонимный. Йорош от русского Ероха «неряха, лохматый» (Веселовский, 1974:109).
марийская дер. в Кузнецовском с/с Горномарийского р-на, в настоящее время входит в состав дер. Яшпатрово вместе с дер. Ӓнгӹрвуй (АТД, 1969:21). Ойконим отантропонимный, Йорошка от русского Ероха «неряха, лохматый» (Веселовский, 1974:109), -к(а) – уменьшительный суффикс. Йорошка – результат марийской адаптации. Официальный вариант также отантропонимный. Яшпатыр из чув. яш «молодой» + патыр «герой, богатырь», т.е. «Молодой богатырь». Конечный -ово – топоформант.
деревня в Большешокшемском с/с Сернурского р-на (АТД, 1952:117). В настоящее время она не существует. Ойконим указывает на характер местности: мар. Л. йошкар «красный» + йӱле «гарь», т.е. «Красная гарь».
две марийские дер.: в Немдинском с/с Новоторъяльского р-на и в Марисолинском с/с Сернурского р-на (АТД, 1986:59,75). Ойконим указывает на местоположение деревни, где йошкар «красный» + памаш «ключ». Таким образом, дер. Йошкар Памаш – это «Деревня у красного ключа». По данным экон.прим. XVIII в. в дер. Йошкар Памаш Сернурской волости было 10 дворов и 52 жителя (РГАДА, ф.1355, оп.1, д.357). Кабарда Красный Ключ – под таким названием зафиксировал эту деревню М.Н. Янтемир в своей книге (Янтемир, 1927, вып.VII:101). Ойконим Кабарда образован от рус. диал. слова кабарда «выдра», напоминает осетинское kaaef «рыба» и urd «выдра» (Фасмер, 1967, т.II:147). Название Красный Ключ – перевод с марийского.
возвышенность с соснами на берегу р. Шабы у дороги Сернур – Киров, недалеко от впадения р. Шабы в р. Ону. Топоним в разряде микротопонима марийского происхождения: Йошкар Памаш – название деревни, пӱнчӧ «сосна», т.е. «Сосна у деревни Йошкар Памаш». Под соснами вытекает родник, вода которого считается целебной. В народе сохранились легенды и предания о существовании здесь сверхестественных сил.
овраг в Петъяльском с/с Волжского р-на. Название марийского происхождения, указывает на цвет географического объекта: йошкар «красный» + сер «берег» + корем «овраг», т.е. «Овраг с красными берегами». Это говорит о том, что берега данного оврага богаты глиноземом.
марийская дер. в Верхне-Кугенерском с/с Сернурского р-на (АТД, 1993:78). Ойконим социально-политического характера: деревня образовалась в 30-е годы XX в., йошкар «красный» + ушем «союз, объединение», т.е. «Красный союз».
овраг в Лажъяльском с/с Сернурского р-на. Ороним марийского происхождения: йошкар «красный» + корем «овраг», диал. «река», дает характеристику местности, где находится объект.
болото в Красноярском с/с Звениговского р-на. Название отражает цвет воды болота, по-видимому, в болотной воде много железа, поэтому йошкар «красный» + куп «болото», т.е. «Красное болото». В марийском языке, в отличие от русского, слово йошкар «красный» не говорит о красоте, а называет лишь цвет объекта, предмета.
возвышенность в Лажъяльском с/с Сернурского р-на. Ороним марийского происхождения: йошкар «красный» + курык «гора» + саҥга «лоб; склон», указывает на цвет почвы, где находится данная возвышенность.
озеро в Моркинском р-не. Лимноним указывает на физическое качество озера, его берегов: йошкар «красный» + ер «озеро», т.е. «Красное озеро».
речка, прав.пр.р. Кордемки. Потамоним указывает на физическое качество географического объекта: йошкар «красный» + эҥер «река», т.е. «Красная река». Речки и деревни с подобным названием встречаются в ряде р-нов Республики Марий Эл: Новоторъяльском, Мари-Турекском, Советском, Моркинском.
деревня в Алексеевском с/с Мари-Турекского р-на (АТД, 1993:46). Официальное название образовано от прозвища первопоселенца Ельсук, ср. рус. ёлс «леший, черт», елсовка «чертовка» (Фасмер, 1967, т.II:17). Конечный элемент -ук – уменьшительный суффикс, -ово – топоформант. Марийский вариант ойконима возник от характера местности: йошкар «красный» + эҥер «река», т.е. «Красная речка».
речка, пр.р. Тумьи (басс. р. Немды). Гидроним марийского происхождения, ср. мар. йошкар «красный», Йошкарэҥер, т.е. «Красная речка». Ешкар – результат русской адаптации.
деревня в Кужмаринском с/с Советского р-на (АТД, 1986:81). Ойконим отгидронимный (см. Йошкарэҥер).
марийская дер. в Немдинском с/с Новоторъяльского р-на и русское с. в Лужбелякском с/с Оршанского р-на (АТД, 1986:59,65). См. Йошкарэҥер. Официальный вариант Красная речка – калька с марийского.
марийская дер. в Коркатовском с/с Моркинского р-на (АТД, 1986:51). Ойконим отгидронимный (см. Йошкарэҥер). Официальный вариант характеризует берега: красный + яр «крутой берег, обрыв».
русская дер. в Хлебниковском с/с Мари-Турекского р-на (АТД, 1986:43). Отгидронимный ойконим сложного образования: йошкар «красный» + эҥер «река, речка», т.е. «Красная речка». Официальный вариант русского происхождения.
овраг в Мари-Куптинском с/с Мари-Турекского р-на. Ороним сложного образования, состоит из марийских слов: йошкар «красный» + эҥер «речка» + корем «овраг», т.е. «Овраг у Красной речки».