терминов: 24
страница 1 из 1
марийская дер. в Коклалинском с/с Сернурского к-на (Янтемир, 1927, вып.VII:93). Ныне деревня административно подчиняется Юледурскому с/с Куженерского р-на (АТД, 1986:37). Ойконим указывает на основателя или первопоселенца деревни. Йыван – марийский вариант русского имени Иван (Черных, 1995:186) + сола «селение», т.е. «Иваново селение». Официальный вариант – результат русской адаптации, Иван < евр. Иоанн «благодать Божия» (ПЦК, 1997:32).
марийская дер. в Карайском с/с Волжского р-на (АТД, 1986:13). Прав В.В. Кузнецов, что деревня получила свое название от личного имени основателя: Йыван – личное имя марийцев от русского Иван + сола «деревня, селение». Элемент малое в официальном наименовании указывает на вторичность возникновения деревни (Кузнецов, 1985:8) (см. Йывансола).
марийская дер. в Немдинском с/с Новоторъяльского р-на (АТД, 1986:59). Ойконим отантропонимный, указывает на первопоселенца: Йыврай – мужское личное имя марийцев (Черных, 1995:186), почиҥга «починок», т.е. «Починок Йыврая». Официальный вариант также отантропонимный, указывает на потомков одного из первопоселенцев, -ята – русский топоформант. Антропоним Софроний мог быть вторым христианским именем первопоселенца Йыврая от греч. Sophron «благоразумный» (Атаманов, 1990:292). Этимологию Йыврай см. ниже.
марийская дер. в Староторъяльском с/с Новоторъяльского р-на (АТД, 1986:61). Ойконим отантропонимный, указывает на первопоселенца. Йыврай – дохристианское личное имя марийцев (Черных, 1995:186) + сола «селение», Йыврайсола «Йывраево селение». Официальный вариант – результат русской адаптации.
марийская дер. в Большелумарском с/с Новоторъяльского р-на (АТД, 1986:57). Ойконим сложный, отантропонимный: Йыврай – мужское личное имя марийцев тюркского происхождения, ср. Йывырай – мужское личное имя марийцев (Черных, 1995:186), + сола «селение, деревня», т.е. «Йывраево». Официальный вариант указывает на местоположение деревни на р. Толмани (басс. р. Немды), состоит из двух компонентов: Толмань – гидроним, Ибраево – русский вариант названия, оформленное суффиксально. Этимологию Толмань см. Талман. Вариант ойконима Ибрайсола – сложный, отантропонимный: Ибрай – личное имя первопоселенца, тюркского происхождения, от Ибрагим, восходящее к библейскому Авраам > Абрам с др.-евр. «возвышенный отец» (Баскаков, 1979:153), + сола «селение, деревня».
марийская дер. в Пижменском с/с Медведевского р-на (АТД, 1986:47). Отантропонимный ойконим, представляет собой форму род. падежа от мужского личного имени Йыврай > Йыврайын > Йывран «Йывраево». Конечный согласный -й антропонима отпал. Официальный вариант составной: Юж – гидроним, указывающий на местоположение деревни, Изыгачево – ойконим с топоформантом -ево, ср. Изигача, Изигачи – мужское личное имя марийцев (Черных, 1995:159). Этимологию гидронима см. Юж (оф. Южа). Изыгача, по мнению С.Я. Черных, из изи «маленький» + каче «жених» (Черных, там же). Однако возможно и чув. кача «шпоры у петуха».
деревня в Весьшургинском с/с Моркинского р-на (АТД, 1986:50). По мнению Ф.И. Гордеева, как официальный, так и марийский варианты наименования восходят к татарскому апеллятиву иген «хлеб» (Гордеев, 1983:263). В.В. Кузнецов считает ойконим отантропонимным и возводит к марийскому имени Йыгынай (Кузнецов, 1987:29). С этим вполне можно согласиться, если учесть, что в марийском языке в диалектах вместо согласного й употребляется дь, ср. йӱр < дьӱр «дождь». В официальном варианте отразился диалектный вариант согласного, что дало Дигино с топоформантом -ино. Антропоним Йыгын образовался из Йыгынай, но С.Я. Черных возводит к русскому Игнатий из лат. «огненный» (Черных, 1995:186). Но вернее лат. ignatus «невидимый, незнаемый, не родившийся» (Петровский, 1966:118).
болото в Петъяльском с/с Волжского р-на. Гелоним указывает на характер расположения географического объекта: йыгыр «близнецы, двойня» + куп «болото», т.е. «Двойное болото».
озеро в Кокшамарском с/с Звениговского р-на. Лимноним указывает на внешний вид географического объекта: йылгыш < йылгыжше «блестящий» + ер «озеро», т.е. «Блестящее озеро». В сложном топониме в первой части согласный -ж претерпел оглушение под влиянием последующего глухого согласного -ш и отпал.
деревня в Большекибеевском с/с Килемарского р-на (АТД, 1993:38). Ойконим Йылейӓл сложного образования, состоит из мар. йыле «гарь» + йӓл «деревня», т.е. «Деревня около гари или на гари». Официальный вариант составной, где атрибут Большое указывает на то, что деревня возникла раньше, чем дер. Малое Кибеево в этом же с/с. Компонент Кибеево – отантропонимный, ср. Кибей – личное имя марийцев: Кибей < тюрк. ки + бей (Черных, 1995:214). Ср. кит. ки «календарный шестой циклический знак» + тюрк. бей «князь, правитель» + -ево – топоформант.
марийская дер. в Кузнецовском с/с Горномарийского р-на (АТД, 1993:28). Название типично марийское: Йыл/Юл – гидроним, марийское название Волги, йӓл/ял «деревня». Этимологически Йыл восходит к тюрк. слову jul «река, источник, ручей» (ДТС, 1969:277) и йӓл к чув. ял «деревня, селение» (ЧРС, 1982:646).
речка в Медведевском р-не. Этимологию см. Йӱлшеэҥер.
марийская дер. в Еласовском с/с Горномарийского р-на (Куклин, 1985:128; АТД, 1993:25). Ойконим состоит из трех компонентов и указывает на местоположение деревни: Йынгы (Юнга) – гидроним + оты «роща» + сола «селение, деревня», т.е. «Деревня у Юнгинской рощи». Конечный редуцированный гласный -ы первых двух компонентов Йынгы и оты выпал. Официальный вариант Усола указывает на то, что деревня образовалась позже дер. Йынготы (оф. Юнготы) и, скорее всего, первыми жителями были переселенцы из этой деревни.
марийская дер. в Еласовском с/с Горномарийского р-на (АТД, 1986:19). Ойконим указывает на местоположение деревни и состоит из трех слов: Йынгы (Юнга) – гидроним (см. Йынгы) + оты «роща» + сола «селение, деревня», т.е. «Деревня у рощи на берегу реки Йынгы (Юнга)».
река, прав.пр.р. Волги. Название по происхождению финно-угорское, ср. хант. йынк «вода», ненец. юн «приток».
марийская дер. в Еласовском с/с Горномарийского р-на (АТД, 1986:19). Ойконим состоит из гидронима Йынгы (см. выше) и сложного комонима Кушӹргӹ < кугы «большой» + шӹргӹ «лес», т.е. «Большой лес». Таким образом, Йынгы Кушӹргӹ «Большой лес на реке Йынгы». Официальный вариант возник вследствие русской адаптации.
марийская дер. в Троицко-Посадском с/с Горномарийского р-на (АТД, 1952:28, 1969:27). В АТД Марийской АССР за 1986 год эта деревня носит официальное название Пернянгаши. Ойконим указывает на местоположение деревни на берегу р. Юнги, т.е. «Деревня Пернянгаши на берегу реки Юнги». Вторая часть ойконима Парнингӓш (Пернянгаш, Пернянгаши) состоит из двух слов: Парнин – личное имя первопоселенца в форме род. падежа, гаши < каса (кас) «улица, околоток» (ЧРС, 1982:149). (Подробнее см. Парнингӓш.).
болото в Исменецком с/с Звениговского р-на. Гелоним указывает на владельца объекта или поселенца около него: Йыныс – дохристианское личное имя марийцев (Черных, 1978:90) + куп «болото», т.е. «Болото Йыныса». Антропоним, возможно, от чув. йӑнӑш «ошибка» или от араб. юнус «голубь».
деревня в Кинерском с/с Моркинского р-на (АТД, 1986:51). Название Адымаш – образовано от собственного имени (Куклин, 1985:156). Марийское название Йыр – отгидронимное, ср. Йыр – Ировка – прав.пр.р. Илети. В АТД Марийской АССР за 1969 г. эта деревня значится как Мари-Адымаш. Этот вариант указывает на национальный состав жителей деревни по сравнению с дер. Руш Адымаш (оф. Русский Адымаш) (АТД, 1969:60). Комоним Адымаш, по-видимому, отантропонимный и восходит к тат. Адым «поступь, шаг» + -аш – суффикс.
марийская дер. в Большепаратском с/с Волжского р-на (АТД, 1986:13). По справедливому мнению В.В. Кузнецова, этот ойконим представляет собой название-метафору, которое указывает на поселение с упорядоченной застройкой: йыраҥ «ряд, грядка» + ял «деревня». Однако этот комоним, по мнению В.В. Кузнецова, является вторичным. Первоначально первым компонентом этого названия выступал гидроним Еранга – Яранга. Свое мнение он подтверждает данными И.А. Износкова, который в «Списках населенных мест Казанского уезда с кратким их описанием» отметил, что в Ильинской волости в смежности со Старыми Паратами находится околоток Очаков (по мар. Еренга Ял) (Кузнецов, 1985:6). Официальное наименование деревни указывает на имя первопоселенца, ср. Очык – личное имя марийцев (Черных, 1995:321). Конечный элемент -ово – топоформант. Очак от тюрк. очак «очаг».
река, прав.пр.р. Илети, начинается у дер. Ирмучаш Параньгинского р-на. М.Н. Янтемир зафиксировал ее как р. Ир (Янтемир, 1926, вып.II:7). Несмотря на то что в марийском языке есть слово йыр «кругом, вокруг», фонетически совпадающее с марийским вариантом гидронима, считать его типично марийским нельзя. Он, скорее всего, пермского происхождения, ср. коми йир «омут», йира «с омутом». Поэтому надо полагать, что йыр первоначально означало «река с омутами» и марийцами воспринята без изменения с добавлением своего слова вӱд «вода, река» (см. также Ирка, Ирыкша).
озеро в Керебелякском с/с Звениговского р-на. Название типично марийское, отражает конфигурацию озера, мар. йыргеш < йыргешке «круглый» + ер «озеро», т.е. «Круглое озеро». Официальный вариант – результат русской адаптации.
марийская дер. в Шой-Шудумарском с/с Куженерского р-на (АТД, 1986:37). Ойконим указывает на национальный состав поселения и его местоположение: Йыр – гидроним + марий «мариец, марийцы», т.е. «Марийцы на реке Йыр» (см. Ировка). Официальный вариант – результат русской адаптации.
река, лев.пр.р. Ветлуги. Второй вариант марийского названия Йырынгы. Исходя из данных современного марийского языка, объяснить происхождение этого названия практически невозможно. В современном марийском языке нет подобного слова, кроме как в названии данной реки, поэтому объяснение надо искать в других языках и старых письменных источниках. Одним из таких источников является «Книга большому чертежу», которая представляет собой описание крупнейшей несохранившейся карты России XVII в. В ней сказано: «А в реку Ветлугу пала Локшага Большая, потекла от реки Унжи. В реку же Ветлугу пала река Уста, с левые стороны, протоку 100 верст. А ниже Усты Юрюган река, а ниже Юрюгана Яржум река, а ниже Яржума Большая Яржум. А ниже Большие Яржумы, на устье реки Ветлуги, пала речка Яржум Меньшая». Исходя из того, что слово Юрюган является названием реки, какой-то элемент в нем должен указывать на то, что это действительно водоем. Этим элементом, на наш взгляд, здесь является юган «река». Это слово финно-угорское, по своему фонетическому облику угорско-пермского характера, ср. р. Бадья-Юган в Ямало-Ненецком автономном округе Тюменской обл., р. Юган – лев.пр.р. Оби, р. Васюган – лев.пр.р. Оби в Ханты-Мансийском национальном округе и Томской обл. В хантыйском языке имеется слово йогын «река», которое, по-видимому, в финно-угорскую эпоху звучало юган «река». В марийском языке этому слову соответствует йогын «течение». Что обозначал корень Юр, сказать сейчас весьма трудно. Если исходить из марийского его варианта, то можно предположительно сравнить его с коми йир «омут» и саам. йорре «глубокая яма в реке или озере». Почти такого же мнения А.К. Матвеев, с которым соглашается Ф.И. Гордеев (1990:89). Таким образом, гидроним Юрюган, встречающийся в «Книге большому чертежу», предположительно можно перевести «Река с омутами». Марийский вариант Йырынг, по-видимому, возник из горномарийского йыр + йынгы, т.е. «Йыр Юнга», ср. мар. Г. Йынгы (оф. Юнга), которое тоже находит прямое соответствие в хантыйском языке йынг «вода». Об угорско-пермском характере рассматриваемого гидронима говорят и названия трех речек Яржум, Большая Яржум и Яржум Меньшая, ср. также р. Выжум. Причем вариант Яржюм, встречающийся в «Книге большому чертежу», подсказывает, что конечный элемент этого гидронима юм находит прямое соответствие в мансийском языке, ср. манс. юм «речка», хул юм «нерестовая речка», где хул «рыба».