шешке
сноха; жена сына.
    Куку гане шке улам, куку муно гане эргым уло, кӧгӧрчен гане шешкым уло, таракан гане алашам уло, Озаҥ калаче гане ватем уло. МКМ. Сам я как кукушка, сын у меня как яйцо кукушки, как голубка у меня сноха, конь мой как таракан, как казанский калач моя жена.
    Корем ия гай ик шешкым пуртышым да илышым йӧршеш пудыратыл пытарыш. Д. Орай. Обзавелась снохой, подобной чёрту в овраге, и она совсем поломала жизнь.
    Макарын кӱдылныжӧ ладыра куваже, шлем вуян Сергей эргыже, ӱжӱвӱр гай чевер шешкыже. Д. Орай. Рядом с Макаром его приземистая жена, сын Сергей в шлеме, красивая, как иволга, сноха.
    Суртемже — поран, эргымже — кошкышо пушеҥге, а шешкым, ойлышашат уке, пӱй шукш дене иктак. Ю. Галютин. Дом мой — буря, сын — высохшее дерево, а сноха, и говорить нечего, как зубной червь.
    Могай ораде айдеме «шешке — шемгишке» манме шомакым шонен луктын гын? Шешке — шӧртньӧ манаш кӱлеш. В. Абукаев-Эмгак. Какой глупец придумал выражение «сноха — гадюка»? Надо говорить: сноха — золото.