эше
см. адак, см. уэш
1. эше, алят, пока разг.
Эти наречия имеют значения «ещё, до сих пор». Эше – наиболее употребительное слово. Наречие алят имеет усилительное значение. Слово але обозначает «ещё, до сих пор», а также указывает на наличие достаточного расстояния до чего-либо, времени и т.д., слово алят в последнем значении не употр. Пока характерно для разговорной речи.
Тудо эше толын огыл. Он ещё не пришёл.
Шамрай таче кантоныш каенат, алят толын шуын огыл. Шамрай сегодня ушёл в кантон и до сих пор не вернулся.
«Адак туныкташ тӱҥалыт, – шоналтышым мый. – Алят йочалан шотлат». «Снова начнут учить, – подумал я. – До сих пор считают за ребёнка».
Мӧҥгышкем але лишылак огыл, а йӱдшӧ кызыт – парнятым от уж. До дома ещё не близко, а ночь сейчас очень тёмная.
Ожнысо ужар одар вуйжо кошкаш тӱҥалын гынат, тумо але пеҥгыдын шога. Хотя ветвистая зелёная вершина стала засыхать, но дуб ещё стоит крепко.
2. эше, адак, але
Эти слова употр. в роли частиц, усиливают действие, иногда вводятся в речь для усиления выразительности: Могай эше (адак, але) тудлан пӧлек! «Какой ещё ему подарок!»
Черке вуйыш кӱзымӧ омса дек [орол] эше ик гана куржын мийыш, шӱкале – омса тугак петырыме. [Сторож] ещё раз прибежал к двери, ведущей на вышку церкви, толкнул, но дверь также заперта.
Урядник уло кертмыжым кычкыралеш: «Караул!» Ватыже адак икана эҥда. Урядник изо всей силы крикнул: «Караул!» Жена ещё раз ударяет его.
– Те адак кондыза. Шуко кондыза, – манеш Акпай, мый тыланда эре кампеткым пуаш тӱҥалам, мӱгӱндымат пуэм. – Вы ещё принесите. Много принесите, – говорит Акпай, – я всегда вам конфетки буду давать, и пряников дам.
– «Нэпач» манметлан фактым ончыкташ кӱлеш. Арам лӱмдылман огыл. Могай але факт? – Говоришь «нэпач», на это надо факты привести. Напрасно не надо обзывать. – Какие ещё факты?
3. эше, кеч
Эти слова употр. в роли частиц, соответствуют русскому «ещё», выступают в сочетании со словом йӧра «ладно, хорошо».
Йӧра эше Йыван вате шешкыже ушан ӱдырамаш, марийже сар гыч пӧртылын огыл гынат, вес марийлан марлан каяш монь шонен огыл, Каври кугызам ончен. Ладно ещё жена Йывана умная женщина, хотя муж и не вернулся с фронта, но не думала выйти за другого, ухаживала за дедом Каври.
Йӧра кеч пошкудо-влак полшышт, нуно подпискым пуэныт. Хорошо ещё помогли соседи, они дали подписку.