терминов: 1
страница 1 из 1
1эн
эн, нимо деч, нигӧ деч, сек разг.
Эти слова и словосочетания употр. для передачи высшей степени качества, признака, меры, состояния и соответствуют русскому «самый». Эн – наиболее употребительное слово. Для передачи высшей степени чего-либо встречаются выражения нимо деч и нигӧ деч (нимо деч шерге «дороже всего», нигӧ деч шерге «дороже всех»). Слово сек характерно для обиходно-разговорной речи.
– Мемнан эл вет тӱнялан икте. Эн кугу да виян. Тиде Совет властьлан кӧра. Вет лу-лучко ийыште Российым тӱняште эн виян, курымаш крепостъыш савырыш. – Ведь наша страна во всем мире одна. Самая большая и сильная. Это благодаря Советской власти. Ведь за десять-пятнадцать лет Россию превратила в самую сильную в мире вечную крепость.
Ме рвезе калык – эрыкын эрге, нимо деч патыр тӱняште ме. пиал сравочна нимо деч шерге, тудын ачаже, озаже – ме. Мы молодой народ – сыны свободы, всех сильнее на свете – мы. Кдюч от счастья всего дороже, его отцы, хозяева – мы.
Рвезе йошкарармеец-влаклан нимо деч ончыч шинчашкышт ӱдыр-влак пернышт. Молодым красноармейцам прежде всего в глаза бросились девушки.
Орина: Тыйже велосипед дене нигӧ деч сайын коштын моштет ыльыс. Орина: Ты же на велосипеде умел кататься лучше всех.
Микале: А Япык тудым [Стапаным] нигӧ деч чот пагала. Микале: А Япык его [Стапана] больше всех уважает.
Чыла эҥгек лийшашым ончычак шижын илыман. Эҥгек шумеке, тӧрлатен шукташ йӧсӧ. Надо жить, заранее предчувствуя приход беды. Когда наступит беда, трудно её исправить.
Рывыж, поснак пире, моло тыгыде янлыкым пытарат, южгунамже вольык кӱтӱланат эҥгекым кондат. Лиса, а особенно волк, уничтожают мелких зверей и птиц, иногда приносят ущерб и стаду.
Экшык толшашым нер дене ӱпшынчын от пале. А ушет уло гын, кудо экшыкше раш – ондак палет. Беду не почувствуешь по запаху. А если ты умный, то заранее угадаешь несчастье.
[Рвезе] тыге возен: «Мый ӱдырым олно дене налынам гынат, зиян уке». [Юноша] так писал: «Если я дал выкуп за невесту, то нет в этом никакой беды».
– Авторитетым сулаш кредит ушемлан зияным ышташ логалеш. – Чтобы оправдать доверие, придётся кредитному товариществу причинить ущерб.
Мыйын гай поро чонаным ӱедын ондалкалыше, йолко да аляк-лювык еҥ деч сакле – тек нуно мыланем азапым ынышт сӧрӧ. Сохрани таких добрых людей, как я, от обманщиков, лентяев, нечистоплотных людей, которые предвещают мне беду.
Иктаж аяр настам кидышкышт налыт, тудо кид денак киндым кучат монь гын, вучыдымо азап лийын кертеш. Когда берут в руки что-нибудь ядовитое и этими же руками хватают хлеб, то может случиться неожиданная беда.
Адашев ик отрядын пеш кугу азапыш пернымыжым шижде кодо. Адашев остался в неведении, что один отряд попал в большую беду.
Ой, пеш йӧсӧ. Эрге могай туткарыш логалеш, ава ни ок уж, ни ок кол. Ох, как трудно. Мать и не услышит, и не почувствует, в какую беду попадёт её сын.
– Мемнан Ивукна еҥ ӱмбалне коштеш, ала тудо иктаж туткарыш пурен? – Наш Ивук ходит среди людей, может, в какую беду он попал?
Моско кугыжан армийже ондак тушманым чот кырыш, а варажым кугу туткарыш логале. Армия московского царя сначала успешно била врага, но потом попала в большую беду.
Кукула вес ешын пыжашыш педам мунчымешке, тек ӱмыржым ойго парчаште лӱҥген эртара. Чем беду приносить в другую семью, как кукушка, подкидывающая своё яйцо в чужое гнездо, пусть жизнь проведёт, качаясь на горе-ветви.