эре
эре, эртак, чарныде, эксыде, тутыш, иктутыш, ойырлыде, кӱрылтде, со разг., кеч-кунам, йӱдшӧ-кечыже, лым лийде
Их объединяет общее значение «постоянно, всегда, всё время». Наиболее употребительными являются слова эре, эртак. Синонимы чарныде, эксыде, ойырлыде, кӱрылтде указывают на непрерывность действия, слово эксыде встречается реже. Тутыш, иктутыш обозначают непрерывность или частую повторяемость действия. Слово иктутыш имеет усилительный характер. Слово со употр. преимуш. в разговорной речи. В значении «постоянно» встречаются выражения кеч-кунам, йӱдшӧ-кечыже, дым лийде, последний синоним обозначает такое действие, которое протекает интенсивно, непрерывно.
Тудо жапыште урядник ден стражник-влак Сакарым эре кучаш кычалыныт. В это время урядники и стражники постоянно искали Сакара, чтобы арестовать.
Тудо [Лапка Семён] – эреак ӱстел коклаште шинча. Шадра тӱсан шӱргыжым чытырыктен, чарныде Юмым ужмыж нерген ойла. Он [Семон Лапка] – всё время сидит за столом. Тряся своё лицо со следами оспы, безостановочно говорит о том, как видел Бога.
Ачажын ушыштыжо эре шкенжын суртшо эксыде пӧрдын. В голове отца всегда крутилась мысль о своем хозяйстве.
Бурт-бурт-бурт, бурт-бурт-бурт тутыш волгенче солкала. Всплесками постоянно сверкает молния.
Теве коридор мучко шара шинчан ик рвезе пешак тургыжланен коштеш, иктутыш шинчалыкшым тӧрлатылеш. Вот по коридору, сильно волнуясь, ходит сероглазый парень, беспрерывно поправляет свои очки.
– Ӧрат веле, – манеш ойырлыде трубкам пыккен шинчыше вес лоптыра кува. – Айда семынышт илат, мыйын пашам уке. – Приходится удивляться, – говорит другая располневшая женщина, постоянно попыхивая трубкой. – Пусть живут по-своему, меня это не касается.
1928 ий гыч 1936 ий марте «У вий» журнал кӱрылтде лектын шога. С 1928 по 1936 год журнал «У вий» выходит регулярно.
Кает-кает, а корно со шуйна. Идёшь, идёшь, а дорога всё тянется.
– Ну, Катю-уша, тый эре тыгаяк улат… Кеч-кунам мыйын романтический настроенийым пытарет. – Ну, Катю-уша, ты всегда такая… Всё время портишь моё романтическое настроение.
Йӱдшӧ-кечыже заводышто – паша тургым, калык йӱк-йӱан. И днём и ночью на заводе – рабочая страда, голоса людей.
Йӱд-кече, лым лийде шӱшпык шӱшкыш, пуйто тудо пален – сӱан годым муро эре йоҥгалтшаш. И днём и ночью неустанно пели соловьи, будто они знали, что во время свадьбы всегда должна звучать песня.