шӱраҥышташ
шӱраҥышташ, пижедылаш, пӱтырналташ (пӱтырнылаш), пӧрдаш
Эти слова объединены значением «приставать, привязываться», преимущ. с целью ухаживания за кем-либо. Шӱраҥышташ, пижедылаш – «приставать, подлизываться, нередко назойливо, надоедливо навязываться к кому-либо». Пӱтырналташ, пӧрдаш – «вертеться, крутиться вокруг кого-либо, напр., при ухаживании за девушкой». Иногда синонимы этого ряда дают отрицательную оценку кому-либо.
– Тачана, чыла ойлем, – манеш Саванай, шкеже Епрем вате воктене оҥайын шӱраҥыштеш. – Тачана, всё расскажу, – говорит Саванай, сам потешно крутится около жены Епрема.
Акпай – илалше каче, но рвезе ӱдыр деке пижедылаш ок аптыране. Тудо Йыван Очи деке ятыр годсек шӱраҥыштеш. Акпай – жених в годах, но приставать к молоденьким девушкам не стесняется. Он давно примазывается к дочери Йывана – Очи.
– Мом мый декем карме семын пижедылат? Шӱшмӱй улам шонет мо? – йырваш нигӧ укеат, Анфиса уполномоченныйым пеле йӱкын шылтала. – Что ты ко мне, как муха, пристаешь? Что я – сливочное масло тебе? – видя, что кругом никого нет, Анфиса вполголоса укоряет уполномоченного.
Тудын [Оринан] йыр пеш вашке каче-влак пӱтырналташ тӱҥалыныт. Вокруг неё [Орины] очень скоро начали крутиться парни.
– Ончал, садет вуйлатыше йыр пӱтырналтеш, – манын, вуйжым Корольлан рӱзалтыш. – Смотри, он вокруг председателя крутится, – сказав, кивнул головой Королю.
Тудын [Лидан] йыр эреак рвезе-влак пӧрдыныт. Вокруг неё [Лиды] постоянно крутились парни.