шолып
шолып, йышт, шып
Эти слова объединены значением «тайно, скрытно, исподтишка». Шолып – «тайно, стараясь сделать своё действие незаметным для остальных. так, чтобы не знали другие». Йышт – «тайно, исподтишка, чтобы никто ничего не заметил, чтобы ни в чем не заподозрил». Шып «тайком, исподтишка, делать что-либо тихо, незаметно для окружающих».
– Шолып ит ыште, – манын тудо [Эвай], – эргычлан мо кӱлеш гын, мый чаманымаш уке. – Тайно не делай, – говорил он [Эвай], – если сыну что надо, то я не жалею.
Шкешт [поян-влак] еҥ деч шолып уржа киндым, «чок-чок кагам» кочкыт. Сами [богатые] тайно от людей едят ржаной хлеб, мясо.
Тудо [куваже] кугызаж деч йышт кече мучко шортын. эргыжлан корно кочкышлан тидым-тудым ямдылкален. Она [жена его] целый день тайно от мужа плакала, на дорогу сыну готовила кое-какую еду.
Лач Илян вате гына ала-мом шижаш тӧчен, марийжын пылышышкыже йыштак ойла да люр-люр воштыл колта. Только жена Ильи кое о чём догадывалась, тихо говорила на ухо мужу и смеялась.
Коктын кутырышна да кугу салкым ышташ пижна. Нигӧланат нимом огына ойло, шып ыштена. Поговорили вдвоём и начали сооружать большой плот. Никому ничего не говорим, делаем тайно.
– Колышт, тиде торговой Элексей нерген возо-ян, – коҥга гыч пыштен лукмо кинде пушан пӧртыш пурымеке, Корий кугыза шыпак ойла. – Послушай, напиши-ка про этого торговца Элексея, – войдя в избу, пахнущую свежеиспечённым хлебом, тихо говорит Корий.