шокташ
см. манаш
1. шокташ, солнаш
Эти слова имеют значение «слышаться; послышаться, доходить до слуха». Шокташ – основное слово для выражения значения; «слышаться, становиться слышным (о звуках, голосе и т.д.)». Солнаш – «послышаться, доходить до слуха», это слово употр. реже.
Тиде жапыште директор кабинет гыч Крутояровын кокыралтымыже шоктыш. В это время из кабинета послышался кашель Крутоярова.
Пӧрткайыкын орадыла чогоен чоҥештымыштат шошо толмо рашак коеш, ашныме вольык ломыжмо йӱкыштат шошым йӱк шокта. И потому, как чирикают, беспокойно летают воробьи, ясно видно приближение весны, и в мычанье домашнего скота чувствуется голос весны.
Мый, петыраш шонен, омса дек лишемым, но пылышемлан шолдыран мутланыме солнышат, оҥай огыл гынат, чакнышым. Я, намереваясь закрыть, приблизилась к двери, но до моего слуха дошли крупные разговоры, хотя и некрасиво, подошла поближе.
Вара шыдыж дене [профессор] «удов.» манын удыралят, шке ораж дене ала-мом вудыматыш, но мыланем «чёрт с тобой» манмыла солныш. Потом от злости [профессор] вывел «удов.», про себя что-то пробормотал, но мне послышалось «чёрт с тобой».
Но теве чу! Ала-мо шоктенак шокта. Имне йол йӱк солна. Но постой! Что-то всё слышится. До слуха доходит топот лошадей.
2. шокташ, йоҥгаш (йоҥгалташ), шергылташ, сургалташ, мӱгыраш
Эти слова имеют значение «слышаться, звучать, раздаваться». Шокташ – «слышаться, звучать (о звуках, голосе и т.д.)», этот глагол выражает обычное действие. Йоҥгалташ, шергылташ – «раздаваться, оглашаться», указывают преимущ. на длительное и сильное звучание. Сургалташ – «издавать громкие, раскатистые звуки», нередко указывает на непродолжительное звучание. Мӱгыраш – «греметь, издавать оглушающе сильные звуки».
Адак ял мучаш гыч трӱ-тӱ-тӧ-у! шокта – омыдымо марий тӧтрет пуч дене шергылтара. Снова из конца деревни слышится ду-ду-ду – бессонный мариец трубит в трубу.
Кая тудо [гармонь] сур кастене, йоҥга талын муро сем. Идет она [гармонь] в сумерках вечером, звучит громко мелодия песни.
Ола тӱрыштӧ шогышо кугу заводын шӱшкыш йӱкшӧ йырым-йыр шергылте, курык коклаш савалтын сургалте. Гудок завода, расположенного на окраине города, раздался кругом, раскатисто прогремел в горах.
Пеледыш пайремым кумыл нӧлтын, веселан пайремлат. Тунам йырваш сылне муро сем шергылтеш, музык йоҥга. Праздник цветов отмечают в приподнятом настроении, весело. Тогда кругом раздаётся мелодия прекрасной песни, звучит музыка.
Да тӱҥале тул тӱтанже, залп почеш сургалте залп. И начался огненный ураган, прогремел залп за залпом.
Калыкын мутшат иктешлалтын. Кӱлеш годым кӱдырчыла мӱгыра. Воедино слились слова народа. В нужное время гремят как гром.