тӱжвак
тӱжвак, тӱгӧ, чарашке
Эти слова имеют значение «наружу» и сочетаются, как правило, со словами лекташ «выйти», лукташ «вывести». Слова тӱжвак означает «наружу, по направлению за пределы чего-либо, на улицу», а также в сочетании с глаголом лукташ имеет значение «сделать очевидным что-либо для всех». Слово тӱгӧ означает только «наружу». Чарашке сближается в значении со словом тӱжвак – «сделать очевидным что-либо для окружающих».
– Йӧра, йӧра, каналте. Мый имнемлан шӱльым да монь пуэдем, – манешат, Лаври тӱжвак лектеш. – Ладно, ладно, отдохни. Я лошади дам овса, – сказав, Лаври выходит на улицу.
Меж да шӱкшак погышо агент-влакын шканышт пайдам кодаш толашен, калыкым ондалымыштат тӱжвак лекте. Стремление агентов, занимающихся сбором шерсти и старья и пытавшихся извлечь выгоды для себя путем обмана людей, вышло наружу.
Шонымашым але [оньо аваже] тӱжвак луктын огыл, но шешке деке пижаш шылтыкым кычалын. Мысли [свекровь] ещё вслух (букв.: наружу) не высказала, но искала повода, чтобы придраться к снохе.
Мый, тарванен, тӱгӧ лекнем ыле, кӱвар ӱмбак муклык веле койым, пуренат кайышым. Мыйым тӱгӧ нумал луктыч. Я, поднявшись, хотел было выйти на улицу, но, кувыркнувшись, упал на пол. Меня вынесли на улицу.
– Мыйын судьбам тый решитлен кертат. Мый чарашке лекташ шонем. Тыге шылын илымаш – чодырасе янлык дене иктак. – Мою судьбу ты можешь решить. Я хочу выйти наружу. Так жить тайком – всё равно, что быть похожим на лесного зверя.
А Епрем ватыже Акпай ончылно вӱтеле гай йылдыртата. Оҥай деч оҥай мутым ойла. Чыла тидым ончен, Очи пеш шыдешка, но чарашке лукташ ок тошт. А жена Епрема перед Акпаем щебечет, как ласточка. Говорит ласковые слова. Глядя на всё это, Очи готова взорваться, но не смеет подать виду.
Ик тылзе илышнат, поп ватетын койышыжо чараш лекташ тӱҥале. Прожили месяц, поведение попадьи стало очевидным для остальных.