тугеже
тугеже, туалгын разг., тегакше разг., туге гын
Эти слова и выражение объединены общим значением «в таком случае, тогда». Они характерны для разговорной речи, особенно слова туалгын, тегакше.
– Йӧра, Павел Тимофеевич, тугеже мый эрдене эрак нылымше бригадыш каем. – Ладно, Павел Тимофеевич, в таком случае я завтра с утра пойду в четвёртую бригаду.
– Пеш сай. Тугеже мыланем адакат йолташ лиеш. – Очень хорошо. Тогда мне опять будет товарищ.
– Э-э, – манеш Шамрай Савельевлан. – Туалгын Семык ваштареш кӱлынак шогалаш перна. – Э-э, – говорит Шамрай Савельеву. – В таком случае против Семика придётся выступить как следует.
Илыш корно, маныт, эҥер? Но туалгын тыгерак лийман дыр. Говорят, что жизненный путь – река. Но тогда должно быть так, наверно.
– Хи-хи-хи! – воштылеш Кавик Васли ватын шӱжарже. – Тегакше Ванька шке шувырчык!.. – Хи-хи-хи! – смеётся младшая сестра жены Васли Кавика. – В таком случае Ванька сам бесплодный!..
Ала тыйын кӧргыштет ачатын вӱржӧ модеш? Туге гын тылечет шекланыде ок лий. Может быть, в тебе играет кровь отца? В таком случае нельзя не остерегаться тебя.
– Туге гын шке палет, – мане авий. – Тогда сам знаешь, – сказала мать.