терминов: 13
страница 1 из 1
см. рушташ
см. рушташ
см. леве, см. тыматле
см. кадырташ 1, см. левешташ
см. кадырташ 1
см. пушкыдо 2, см. тыматле
лыжга, лыжгата, лай, лайга, лайгата, шыма, йымыжа, умыр
Эти слова объединены общим значением «тихий, нежный, лёгкий (о ветре)». Наиболее употребительное слово – лыжга. Слово лыжгата встречается реже. Лай преимущ. употр. в устно-поэтическом творчестве и поэзии. Лайга, лайгата, шыма, йымыжа вводятся в речь, когда необходимо подчеркнуть об особенно нежном, лёгком ветре. Умыр – «тёплый, тихий ветер».
Лыжга мардеж тарванен – куэрла ден шопкерлан ужар вуйышт, нугыдо парчашт дене йыжгыктал юарленыт. Поднялся лёгкий ветерок – верхушки березняка и осинника шептались со своими густыми ветвями.
Лыжга мардеж пуал-пуал эрта. Временами набегает лёгкий ветерок.
Лыжгата мардеж тудын [рвезын] йӱкшым авалтен налешат, чодыра кӧргыш наҥгая. Нежный ветерок подхватывает его [парня] голос и уносит в глубь леса.
Лай мардеж дене шып модын, гӱжлана куэ йолва. Тихо играя с лёгким ветерком, шумят серёжки берёзы.
Изи рвезым чодыра вечын лай мардежше шупшалеш. Маленького мальчика целует лёгкий ветерок со стороны леса.
Пасушто лӱҥгалт шогышо уржа ӱмбач лайга мардеж куржын эрта. В поле по волнующейся ржи пробегает лёгкий ветерок.
Лайгата мардеж пуалме еда пушеҥге-влак кажныже шке семынышт йӱкланен тарванат. От дуновения лёгкого ветра каждое дерево колышется, по-своему шумит.
Кечывалвелым шыма мардеж пуале. С юга подул нежный ветерок.
Ваштарешем, выж-ж пуалын, юалге шыма мардеж шӱргем шупшал эрта. Навстречу нежный прохладный ветерок пробегает, целуя моё лицо.
Шарэҥер ӱмбачын ала-мо тугай йымыжа мардеж тарвана. Со стороны деревни Шаренгер поднимается нежный ветерок.
Уржа пасушто гына изишак йоҥгыдо: ала-кушеч, чодыра велым толын лекше умыр мардеж выж-ж пуалын, вуйым лукшо уржам Юл вӱд ловык гай койыктен тарвата. Только в ржаном поле несколько прохладно: откуда-то со стороны леса появившийся тёплый ветер нежно дует, колышет колосья ржи, словно волны на Волге.
см. лыжга
см. эре
см. тич, см. шуко
см. шыпланаш
лыпланаш, лушкаш, паремаш, ласкаҥаш, душ лияш (чучаш)
Эти слова объединены общим значением «успокоиться, перестать волноваться (о внутреннем состоянии человека)». Основным и наиболее употребительным является глагол лыпланаш. Слово лушкаш выражает значение «успокоиться (после волнений, переживаний)», преимущ. употр. со словом чон «душа». Паремаш – «успокоиться, прийти в состояние душевного равновесия после переживаний (из-за обид, оскорблений со стороны кого-либо)». Ласкаҥаш – «становиться спокойным». Словосочетание душ лияш (чучаш) совпадает по значению со словом лушкаш.
Изиш лиймек гына Варя лыпланыш. Только через некоторое время Варя успокоилась.
Епрем шинча, Атбаш кугу умшаж дене кара гынат. тудлан лӱмынак утым висен коден. Но тидын дене тудын чонжо садак ок лыплане. Епрем знает, что Атбаш хотя и громко орет, он ему специально лишнее отмерил. Но несмотря на это душа у него не успокаивается.
Чонемат лушкыш: ынде чылан верыште улыт. Душа моя успокоилась: теперь все на месте.
– А кермычше кушто у коҥгалан? – изиш лушкыш Элай вате. – А где кирпич для новой печи? – немного успокоилась жена Элая.
Катя ончен шога, ял шышын моторлыкшым, тичмашлыкшым, яндарлыкшым эркын-эркын умыла, шыдыжат ту гак лушка. чонжат паремеш. Катя стоит и смотрит, понемногу понимает красоту, цельность, чистоту деревенской жизни, и злость проходит, и сердце успокаивается.
Ойлат, шӱм ӱзгар огыл, пудырга гынат, жаплан пудырга, вара семын паремеш. Говорят, что сердце не вещь, если и разобьётся, только на время, со временем успокоится.
– Ай, Ялкановшат, тыйын эре койдарчык, – ласкаҥеш Улят. – Ах, Ялканов, у тебя всё насмешки, – успокаивается и Уля.
Йочам ала-могай ватылан кучыктен, рвезе еҥ шке машинаж дек тарвана, шӱмжӧ ласкаҥеш. Вручив ребёнка какой-то женщине, молодой человек направляется к своей машине, сердце его успокаивается.
А шӱмем гын теве ишалт кая, теве душ лиеш. А сердце моё то сжимается, то успокаивается.
Эрбылатын чонжо душ лие. Сердце у Эрбылата успокоилось.
Тыгай серышым лудмекыже, Григорий Петровичлан ик могырым душ чучо. Прочитав такое письмо, Григорий Петрович с одной стороны успокоился.
лыпландараш, паремдаш, ласкаҥдаш
Эти слова объединены общим значением «успокоить кого-либо» Лыпландараш – основное слово для выражения значения. Глагол паремдаш обозначает «успокоить после волнений, переживаний». В этом же значении употр. глагол ласкаҥдаш, но он встречается реже, чем остальные синонимы этого ряда.
Тулла йӱлышӧ кид гычем кучо, лыпландаре ура кумылем. Подержи горячие мои руки, успокой беспокойную душу.
– Александр Алексейыч, – лыпландара Андри Иван, – айда мый декем. – Александр Алексеич, – успокаивает Иван Андри, – айда ко мне.
«Куш мийышыч але куш кает?» манын йодмат вашлийме годым чоным паремда, ласкалыкым пуа. При встрече даже вопрос «Куда ходил или куда идёшь?» душу успокаивает.
Эрлашыжым эрдене Пекиш Элексей кочко-йӱӧ да куважлан каласыш: «Апшат Васлий дек каен ончем. Тудо ушан еҥ. Кеч чоным паремден мутланен шинчена». На следующее утро Элексей Пекиш позавтракал и сказал жене: «Пойду к кузнецу Василию. Он умный человек. Хоть поговорю, душу успокою».
Тудын [И.С. Палантайын] кид йымачше уждымо-колдымо семан марий муро лектеш, чоным ласкаҥда. Из-под его [И.С. Палантая] рук выходят невиданные марийские песни, душу успокаивают.
Веруш ок торешлане. Тидыже Эчанын чонжым ласкаҥда. Веруш не сопротивляется. Душу Эчана это успокаивает.
ср. шыматаш
см. лапчык
см. шергаш