иктын-иктын, шкет-шкет, посна-посна Эти слова объединены общим значением «по одному, раздельно, врозь, в одиночку». Они становятся синонимами, как правило, в тех случаях, когда говорится о людях: «делать, осуществлять что-либо по одному, в одиночку; жить, располагаться порознь, раздельно от кого-, чего-либо». Все отмеченные слова в речи и литературе употребительны. Пошкудыжо-шамыч иктын-иктын погынаш тӱҥальыч, лейтенант Алексееват тудын декак толын пурыш. Соседи стали собираться по одному, и лейтенант Алексеев зашёл к нему же. Тушто тунам Шадрин уке ыле. Нуно чыланат Зорин дене кутыреныт, но тыге погыныде, иктын-иктын толын каеныт. Шадрина тогда там не было. Они все разговор имели с Зориным, но приходили по одному, не собираясь. Шкет-шкет, тӱшканат, ешан ешыж дене, шукыжым шошым кайык гай мужырын-мужырын рвезе-ӱдыр-влак, кечаш пашаштым пытарымеке, тыште жапым эртарат. По одному и вместе, семьями, а больше, как весенние птицы, парами молодые, завершив дневную работу, проводят время здесь. Шкет-шкет, коктын-кумытын, кугурак тӱшка денат книгам, тетрадьым коҥлайымак ишен, кидеш нумалын, студент-влак погынат. По одному, по двое-трое и группами побольше, взяв книги, тетради подмышки, держа в руках, собираются студенты. – Родо-влак, ме тошто гаяк посна-посна тыгыде озанлык дене илен илышым огына уж. – Друзья, – живя по-старому, в одиночку, маленькими хозяйствами, жизни мы не увидим. Посна-посна гын, лу имне деке лу гана лекман, пырля гын, лу имньым иканаште пукшет. Если врозь, поодиночке к десяти лошадям десять раз надо выйти, если вместе, десять лошадей кормишь одновременно. ср. посна-посна