Словарь сравнений марийского языка
Поисковый запрос: гай
Найдено: 844
    Ӱдырын чурийже маке пеледыш гай чевергыш, шинчаже лупс шырчан волгалтмыж семын йолгыжалтыш. В. Любимов. Лицо девушки покраснело как маков цвет, глаза заблестели, как росинки.
    Чара саҥгаже тылзе гай йолгыжалта. Н. Лекайн. Его голый лоб поблёскивает, как луна.
    Мераҥ умбаке кудалеш. Мушмо гай ош вынеран наймык пасушто шулымо гаяк йомеш. «Ямде лий». Заяц скачет дальше. На мягком, белом, как холст, поле он исчезает, как будто растворяется.
    Шыже сем ден оҥарен муремым, кӱсле йӱк гай сылнын йоҥгалтнем. М. Большаков. Настраивая свою песню под музыку осени, хочу звучать красиво, как гусли.
    Начийын яндар йӱкшӧ пӧлем мучко ший оҥгыр гай йоҥгалтеш. В. Иванов. Звонкий голос Начи по всей комнате звучит, словно серебряный колокольчик.
    Унавийын лӱҥгымыжӧ да Сергейын мурымыжо мужыр оҥгыр гай йоҥга. Д. Орай. Игра на листе Унавия и пение Сергея звучат, как пара колокольчиков.
    Уло могыржо коршта, а вуйжо ӱш дене кырыме гай йоҥга. А. Юзыкайн. Всё тело болит, а в голове (букв. голова) звенит, будто по ней бьют дубиной.
    Тротуар дене тӱшкан эртат шошымсо пеледыш гай йоча-влак. Школ кудывече теҥызла лӱшка. А. Иванова. Идут по тротуару дети, как весенние цветы. Школьный двор волнуется, как море.
    А кызыт йӱр ден мушкылтшо пеледыш семын, йоча кушкеш, модеш, ялт кайыкиге гай. В. Колумб. А сейчас, будто омытый дождём цветок, ребёнок растёт, играет, точно птенчик.
    Шонанпыл гай шулыш йоча пагыт. С. Эсаулова. Радугой растаяли детские годы.
    Вуйын-почын тӧргышӧ чома гай йоча пагыт, шижынат от шукто, модынак эрта. Ю. Исаков. Детство резвое, подобное мчащемуся жеребенку, промчится, играя, и не почувствуешь.
    Мландымбал сайремрывыж пун гай йошкарген. М.-Азмекей. Земля порыжела, как мех степной лисицы.
    Ош могыржо йошкаршоптыр гай йошкаргыш. В. Иванов. Его белое тело покраснело, как красная смородина.
    (Поэт) тунамак кӱктымӧ рак гай йошкаргыш. З. Краснов. (Поэт) тут же раскраснелся, как варёный рак.
    А мый тарай гай йошкаргенам, уло шӱргем йӱла. Й. Ялмарий. А я покраснел, как кумач, щёки горят.
    Йыван шкат шижеш, вӱр гай йошкарга, шӱмжӧ курмыжга. М. Шкетан. Йыван и сам чувствует, как лицо его становится красным, как кровь, и сжимается сердце.
    Корийын тиде мутшым колын, старшина ден урядник шуарыме кермыч гай йошкаргышт. А. Березин. Старшина и урядник, услышав эти слова Кория, покраснели, как обожжённые кирпичи.
    Орлайын чурийже ӱстембалысе шергакан шинчалан кол гай йошкаргыш. Я. Ялкайн. Лицо Орлая покраснело, как дорогая солёная рыба, лежащая на столе.
    Тойвий, коҥга ваштареш шоген, шолгым гай йошкарген ыле гынат, кенета шапалген каен. Д. Орай. Хотя Тойвий, хлопоча перед печкой, покраснела было, как уголёк, тут вдруг побледнела.
    Чачий тулшол гай йошкаргыш. С. Чавайн. Чачи покраснела, как головёшка.
    Веруш тул гай йошкарген, нимомат пелештен огеш мошто. Н. Лекайн. Веруш покраснела, как огонь, ничего не может сказать.
    Шкежат агытан кекырек гай йошкаргыш. А. Юзыкайн. И сам покраснел, как петушиный гребешок.
    Яким тулшол гай йошкарген кайыш. Н. Лекайн. Яким покраснел, как раскалённые угли.
    Макар вожыльо, адак нулгырыжык гай йошкарген шинче. Д. Орай. Макару стало стыдно, он опять покраснел, как рыжик пихтовый.
    Тудо (Каврий) кугу одо пондашан, кешыр гай йошкарге. Д. Орай. Он (Каврий) с окладистой бородой, красный, как морковь.
    Вот могай йӧратымаш: шем йӱд гай йӧршеш улмаш. От уж таҥым — ойгырет. Йӱдыш савырна эрет. С. Вишневский. Вот какая любовь: оказывается, она как тёмная ночь. Не видишь возлюбленную — тоскуешь, утро превращается в ночь.
    Йӧратымаш шергаш гай… Шергашын мучашыже уке, йӧратымашат тугаяк мучашдыме лийшаш. Б. Александров. Любовь как кольцо… У кольца нет конца, и любовь такая же бесконечная должна быть.
    Йӧратымашем тылат… Лач изи йӱр гай: толеш, юалгыж дене шымата. А. Иванова. Моя любовь к тебе… Лишь как небольшой дождь: приходит, ласкает своей прохладой.
    Йошкар книгаш пурташ кӱлеш йӧратымашым. Аралыза памаш шинчала тудым. Аралыза, шыма лышташ гай тудо. Аралыза чон муро семын тудым. С. Эсаулова. Любовь нужно занести в красную книгу. Храните её как родник (букв. глаза у родника). Храните её, как нежный листок. Храните её как мелодию души.
    Лийже муро гай шӱмет шыма, шӱмыштетше — чын йӧратымаш: кече гае шокшо, мыйым ужын шолшо! В. Регеж-Горохов. Пусть сердце твоё будет нежным, как песня, а в сердце твоём — настоящая любовь: горячая, как солнце, кипящая при виде меня.
    Чинче лум гай яндар йӧратымашым, ӱдыр-рвезе-влак, муына. З. Краснов. Чистую, как сверкающая снежинка, парни и девушки, мы найдём любовь.
    Йӧратымаш янда гай, пудырга гын, уштараш йӧсӧ. Калыкмут. Любовь как стекло, если разобьётся, то трудно соединить.
    Тошто йӧратымаш — ӱмылет гай. А. Поткэ. Старая любовь что твоя тень.
    Йӧратымаш мардеж гай — четлыкыш от петыре. А. Поткэ. Любовь как ветер — в клетке не запрёшь.
    Йӧратымаш мут шкетше — кӱпш гай веле, кисала лектын, юртке чоҥешта. И. Стрельников. Слово любовь — само подобно пушинке, выпорхнет внезапно, как синица.
    Йӧратымаш чылт шонанпыл гай тудо. В. Дмитриев-Ози. Любовь она как радуга.
    Тул гай виян — Йöратымаш. А. Иванова. Как огонь сильна — Любовь.
    Да йӧрлам, ош вынер гай, йоҥлен, ночко шудыш. А. Иванова. И упаду, как белый холст, забывшись, в мокрую траву.
    Ольга — пушеҥге вуй гыч волен вочшо кайык иге гай писте тӱҥыштӧ шкетын йӧслана. Н. Лекайн. Ольга одна мучается у подножия липы, точно птенец, выпавший из гнезда.
    Шелышталт пытыше мланде кенета опталше леве йӱрым темдымаш гай йӱэш, эркын лозырген, вошт вита. О. Шабдар. Растрескавшаяся земля, словно ненасытная, вбирает в себя неожиданно обрушившуюся тёплую дождевую воду, постепенно размокнув, пропитывается насквозь.
112. йӱк
    Мурызын йӱкшӧ эрденысе йымыжа юж гай яндар, йытыра. В. Юксерн. Голос певца чист, как утренний нежный воздух, красив.
    Оҥгыр гай яндар йӱкетым колыштмем эре шуэш. А. Январёв. Мне всё время хочется слушать твой звонкий, как колокольчик, голос.
    Мурет, да лыжга шошо юж гай йӱкетым шулен колыштеш пуйто йыр пӱртӱсат. Сем. Николаев. Ты поёшь, и нежный, как весенний воздух, голос твой слушает будто вся природа вокруг.
    Памаш вӱд гай сӧрал йӱкшӧ южгунам шӱмым оярта. «Ончыко». Как родниковая вода, красивый её голос иногда вдохновляет моё сердце.
    Сар шӱшпык гай йӱкет шыҥен пеледше чоныш. В. Абукаев-Эмгак. Голос твой, точно у жёлтенького соловья, проник в цветущую душу.
    Ӱдыр-влак йогын вӱд гай яндар, скрипке кыл гай ныжылге йӱкышт дене мурат. А. Айзенворт. Девушки поют голосами чистыми, как проточная вода, нежными, как скрипичная струна.
    Бандит курныж гай йӱкшым лукто, кужу нерже дене чӱҥгалме гай рошт шоктыктыш. Н. Лекайн. Бандит подал голос, похожий на крик ястреба, громко втянул носом воздух, будто громко клюнул клювом.
    Очи куштымыжым чарналтыш, ваштарешыже вичкыж йӱкшым шиялтыш гай луктеш. Н. Лекайн. Очи перестала плясать, в ответ начала петь высоким, как звучание флейты, голосом.
    Турбаковын йӱкшат аза йӱк гай вичкыж, капшат кресаньык тӱшкаште казаварня гай коеш. М. Шкетан. У Турбакова и голос тонкий, как у ребёнка, и сам он среди крестьян выглядит как мизинец.
    Йӱкшат тудын (Тонян) тополь лышташ мурымо гай — лыжга йӱк. М. Шкетан. И голос у неё (у Тони) как шелест тополиных листьев — нежный.
    Но йоҥгалте муро. Йӱк, шыма, кечыйол гай шӱмышкӧ шыҥа, А. Иванова. Но зазвучала песня. Голос нежный, как солнца луч, пронзает сердце.
    Элексей ойлаш мастар, йӱкшӧ йыҥгыр гай. Ю. Галютин. Элексей мастер говорить, голос его как колокольчик.
    Мыйын йӱк куку гане пеш ойган… Ой, уке вет, кӱдырчӧ гай Я. Ялкайн. Голос мой, как у кукушки, очень печальный… Ой, не так, как гром.
    Изеҥер вӱд куанен шыргыкта, мура, ший кулыгар гай йӱкым пуа. М. Шкетан. Речка Изенер радостно журчит, поёт, голос подаёт, как серебряные бубенчики.
    Ит аҥырге пылыш чорам кушкедшаш гай ола йӱкеш, машина шӱлышеш, миллион ден калык йогымашеш. Я. Ялкайн. Не затеряйся в резком, словно разрывающем барабанную перепонку, городском гуле, в шуме машин и потоке миллионов людей.
    Сапондо йӱкшӧ тавалтен куштымо гай шокта. Д. Орай. Стук цепа звучит, как дробь танца.
    (Тӱтан) Йӱк кужун шуйна, пире гай урмыжеш. А коклан вичкыжемеш, пуйто ала-кушто аза магыра але пырыс миоҥла. Н. Лекайн. Завывание (пурги) тянется долго, точно воет волк. А иногда становится выше, будто где-то плачет ребёнок или мяукает кошка.
    Тунамак пеле шӱшкыл кудалтыме вольык гай кечкыжын магыралтыме йӱк шоктышат, пич кайыш. Н. Лекайн. В тот же миг раздался звук, похожий на стон недорезанной скотины, и замолк.
    Йырым-ваш шаньык, пычал кушкын шогале, ир янлык кычкырыме гай тӱшка йӱк шергылте. М. Шкетан. Кругом выросли вилы, ружья, раздался гул толпы, похожий на крик дикого зверя.
    Оҥгыр гай йоҥгыдо йӱкан, волгыдо, пиалан, темше шӱргывылышан изи ӱдыр тудын (Саня) деке пӱгырныш. М. Евсеева. Маленькая девочка с голосом, словно звон колокольчика, со светлым, счастливым и пухлым личиком наклонилась над ним (Саней).
    Шкеже тый вуй гыч опталшаш гай йӱкташ тӱланышыч. Н. Лекайн. Сама-то ты старалась напоить, будто хотела на голову вылить.
    Кече шӧртньӧ гай йӱлен лектеш. Д. Орай. Солнце восходит, сверкая как золото.
    Шинчаже тудын пырысын гай йӱла. Н. Лекайн. Глаза у него горят, как у кошки.
    А чодыра йыр вела вӱргеньыжым, ялкын тул гай йӱла лышташ. Сем. Николаев. А лес роняет свою медь кругом, листья горят как огонь пламени.
    Кугече йӱдымсӧ шелык сорта гай шкетын йӱлет. А. Александров. Горишь один, как свечка в божнице в пасхальную ночь.
    Пылыш тул гай йӱла, чытыдымын коршта. К. Васин. Ухо горит, как огонь, нестерпимо болит.
116. йӱр
    А мландылан йӱр юж гай, юж гай кӱлеш! В. Абукаев-Эмгак. А земле дождь как воздух, как воздух нужен.
    Пун гай йӱр чурийым вӱдыжта. «Ончыко». (Мелкий) Как пух, дождь увлажняет лицо.
    Теве (пыл) мыгылын-мугылын кержалтын коштеш, теве шокте гай йӱрым йоктара. Д. Орай. Вот грудами низко плывут (тучи), вот проливают дождь, как из решета.
    Тӱтыра гай йӱр йога. М. Шкетан. Сыплется дождь, подобный туману.
    Тӱтыра гай тыгыде йӱр йӱреш. Д. Орай. Идёт (букв. дождит) мелкий, как туман, дождь.
    Пуйто кава шӱтлыш, ынде палаткына ӱмбаке ведра гыч опталме гай йӱр йога. В. Сапаев. Небо будто продырявилось, теперь на нашу палатку льёт как из ведра.
    Шубин ден Лашманов тиде капка деке пырыс гай йывыжан миен шогальыч. Почаш тӧчат. Н. Лекайн. Шубин и Лашманов подошли к этим воротам тихо, точно кошки. Пытаются открыть.
    Кок тӧрзажын яндаже амен шинчыше ерын ӱмбалже гай ужаргын, кандын, сарын йылгыжеш. Я. Ялкайн. Стёкла двух окон поблёскивают зелёным, синим, жёлтым цветом, словно плесневелая поверхность озера.
    Ош вичкыж пыл-влак ший вӱд гыч йӱштыл лекше гай йылгыжыт. М. Шкетан. Белые, жидкие облака сверкают, будто они искупались в серебряной воде.
    Узо сузын тупшо, шӱйжӧ шонанпыл гай йылгыжеш. М.-Азмекей. У глухаря-самца спина, шея переливаются, как радуга.
    Уржа тӱредаш шуын. Мардеж дене тарванылмыж годым нарынче шыште дене чиялтыме гай йылгыжеш. М. Шкетан. Рожь поспела для жатвы. Она при колыхании от ветра блестит, словно натёртая жёлтым воском.
    Шокшо кечеш кошкышо шинчалан ер-влак тора гыч левыктыме вулно гай койын йылгыжыт. «Ончыко». Солёные озёра, высохшие под жаркими лучами солнца, издали блестят как расплавленное олово.
    Кечывал лишан гына каваште ший гай йылгыжше тӱран кӱпшака пыл-влак кояш тӱҥалыт. О. Шабдар. Только ближе к обеду начинают появляться в голубом небе перистые облака с блестящими, как серебро, краями.
    Пӧлек тувыр ӱмбачше Ямет шогертен поч гай ужаргын-шемын йылгыжше пинчакым чиен. Д. Орай. Поверх подаренной ему рубашки Ямет надел блестящий исчерна-зелёный пиджак, похожий на хвост сороки.
    Шошым вӱд ташлыме годым тиде олык кугу теҥыз гай йылгыж шинча. О. Шабдар. В половодье этот луг сверкает, как большое море.
    Тылзе кычака лумым ший гай йылгыжтара. Я. Элексейн. Луна придаёт скрипучему снегу серебристый (словно серебро) блеск.
    А Епрем ватыже Акпай ончылно вӱтеле гай йылдыртата. Н. Лекайн. А жена Епрема перед Акпаем как кулик тараторит.