Словарь сравнений марийского языка
Поисковый запрос: кӱ
Найдено: 44
    Кӱ кокла гыч, копна ора гай шолын, памаш йоген лектеш. М. Шкетан. Сквозь камни, вздымаясь, как копна, бьёт родник.
    А мый шонем ыле, пуйто пыл кӱ ора гай пеҥгыде да неле. М. Шкетан. А я думал, будто облако твёрдое и тяжёлое, как глыба камня.
    Мланде писын кошка, кӱ гай пеҥгыдемеш, тудым куралаш кок пачаш неле. «Мар. ком.» Земля сохнет быстро, твердеет, как камень, пахать её в два раза труднее.
    Шуарыме шун кӱ гай пеҥгыдемеш. Ф. Майоров. Обожжённая глина затвердевает как камень.
    Мӱшкыр кӱ гай пеҥгыдын чучо. М. Иванов. Живот показался твёрдым, как камень.
    Курык гай кӱ полат, пыл кавашке керылтше крепость вуят мамык гай куштылгын койыт. М. Шкетан. Каменный дворец, точно гора; вершина крепости, пронзающая небо, кажутся лёгкими, как пух.
    Кӱ мешак гай шыгыр пӧлемыште шӱлаш моткоч неле, шӱйшӧ шыл гай ӱпш нерым йыгыжтарен шуралта. А. Тимофеев. В тесной, как каменный мешок, комнате дышать очень тяжело, в нос бьёт тяжёлый запах, подобный запаху гнилого мяса.
    Вакш озан пӧртшӧ кӱ полатла коеш… Н. Лекайн. Дом мельника кажется каменным дворцом.
    Пӧрт-влак — чылт кӱ полат. Оралте — кышкар. Н. Лекайн. Дома — точно каменные дворцы. Двор — прочный каркас.
28. пыл
    А мый шонем ыле, пуйто пыл кӱ ора гай пеҥгыде да неле. М. Шкетан. А я думал, будто облако твёрдое и тяжёлое, как глыба камня.
    Сукыржо кылмен улмаш, кӱ гаяк. А. Николаев. Каравай, оказывается, замёрз, как камень.
    Кугу кӱ полат. Калык кылта шӱшмыла темын. Н. Лекайн. Большой каменный дворец. Людей набилось, как снопов.
    Лий керек кӱ гыч шырчам лукшо патыр, мландышке тумым пудала темдал, шкетын илаш — ӱмыр мучкылан акыр. В. Колумб. Будь хоть богатырём, что превращает камни в бусы, вбивай дуб в землю, словно гвоздь, жить одному — мука на всю жизнь.
    Турий, тьыр-р-р-р! малдалын, кӱ падырашла талын мланде ӱмбаке чоҥештен возеш. М. Шкетан. Жаворонок, журча, как кусочек камня, стремительно падает на землю.
    Окси, пелештен кертде, кӱ меҥге гай тӱҥын. М. Шкетан. Окси не в силах вымолвить ни слова застыла, как каменный столб.
    Сакар йылмыдыме лийын, кӱ меҥгыла тӱҥын шогалын. М. Шкетан. Сакар потерял дар речи, застыл, как каменный столб.
    Карпуш пӧрт покшелан кӱ меҥге гай тӱҥын шогалеш. М. Шкетан. Карпуш застывает посреди избы как каменный столб.
    Ала оҥышкет йӧралт шорташ. Ала, кӱ гай тӱҥгылген, кораҥ каяш. А. Иванова. То ли разрыдаться на твоей груди, то ли, застыв, как камень, пройти мимо.
    Лудо мамык гай тӱтыра кугу кӱ полат-влакым, вулно тӱсан эҥер гоч вочшо кӱварым ӱжакаҥден койыкта. М. Шкетан. В тумане, подобном утиному пуху, тускло виднеются огромные каменные дома, мост цвета олова через речку.
    Лудо мамык гай тӱтыра кугу кӱ полат-влакым ӱжакаҥден койыкта. М. Шкетан. Подобный утиному пуху туман окутывает большие каменные дворцы.
    Шуко марий пиалым кычал миен, но чодыра да куп-шамыч кӱ гай кужу ӱмырым илаш нигӧлан эрыкым пуэн огытыл. Марий йомак. Многие мари приходили искать счастье, но лес никому не давал возможности прожить долгую, как у камня, жизнь.
    Теҥызын толкынла кӱ серым лупшалын ом чакне. В. Абукаев-Эмгак. Не отступлю, как морская волна, хлестнув каменный берег.
    Олаште, кӱ пырдыж коклаште, вуйна кӱла чалеммеш, э, ойлыштына: ял сокташте кушна ме. В. Абукаев-Эмгак. В городе, среди каменных стен, пока головы наши, как камни, не поседеют, всё говорим: мы выросли в деревне (букв. на деревенской колбасе).
39. чон
    (Варуш:) Тыйын чонетше кӱ гай пеҥгыде. Тый шкендым веле чаманет. (Оропти:) Тыйын мамык гай пушкыдо, ужат! М. Шкетан. (Варуш:) У тебя душа твёрдая, как камень. Ты только себя жалеешь. (Оропти:) А у тебя, видишь ли, мягкая, как пух.
    (Анук) Кӱ меҥгыла кече ваштареш шогалын, тӱҥшӧ гай лие. М. Шкетан. (Анук) Встав лицом к солнцу, как каменный столб, словно застыла.