[сам]
приманка, наживка (для рыбы)
сам туйӧ кышавны нидзылӧс использовать в качестве наживки дождевого червя
а-а, локтін ачыт! а-а, пришёл сам!
ас вылам ачым хозяин [я] сам над собой хозяин
аскӧттяс баитӧ [он] разговаривает сам с собой
сія аслыс баитӧ а) он сам с собой разговаривает; б) он бредит
сія аслыс места оз адззы он [сам] себе места не находит (о беспокойном человеке)
быдӧс эта шогмис ассяням во всём случившемся виноват я сам
сія асьсӧ вышитӧ он сам себе набивает цену
тэ асьтӧ он куж дорйыны ты сам себя не умеешь защищать
я сам
ме ачым кера заданнёсӧ я сам выполню задание
ачым тӧда я сам знаю
ачым ас вылам хозяин я сам себе хозяин
он сам
сія ачыс тӧдӧ он сам знает
сія ачыс эз и казяв он и сам не заметил
ты сам
тэ ачыт кытӧн уджалан? ты сам где работаешь?
тэ татӧн ачыт ыджыт и учӧт здесь ты сам себе хозяин
ачыт бур, дак и отирыс бурӧсь посл. [если] сам хорош, так и люди хороши
ачыт бур, дак и отирыс бурӧсь посл. если сам хороший, так и люди xopoши; соотв. как аукнется, так и откликнется
сія эз понды мездыны тышкасиссесӧ, а нылӧ вӧтсаліс он не стал разнимать драчунов, а сам ещё и добавил
кыдз вӧтьыштіс бы ваас ведрасӧ, да ачыс тульк-мельк берездасис ваас только он собирался опустить ведро в воду, и сам свалился туда
ме дор сyвтіс ачыс бригадирыс на моей стороне сам бригадир
ме ачым чисто егді я сам совсем окоченел
сія вермӧ ни кынӧмсӧ питайтны он уже в состоянии сам себя прокормить
нетолишто отсавны, аслыс оз кер он не то что помочь [кому-то], сам себе не сделает
но тэ эд ачыт баитін но ты ведь сам говорил
ме норовитӧв-кери, и ачым муні магазинӧ я ждал, ждал и сам отправился в магазин