в поз. опр.
ангельский, ангела, относящийся к ангелу; очень добрый или милый на вид.
Йылмыж дене суксо мутым ойла, кидше дене кишке пашам ышта. Калыкмут. Языком ангельские слова говорит, а рукой змеиные дела совершает.
Возен трактатым ӱдырамаш-влак Лӱмеш. Шке семынже нуным кӱш нӧлтен, Юзо вийлан, суксо вийлан шотлен. П. Апакаев. Писал трактат во имя женщин. Возвышал их, считая волшебной силой, ангельской силой.
Кумылет ден налынат, Суксо вий ден сеҥенат! Мардан Рая. Своей душой очаровал, ангельской силой победил!
(Вате) … суксо йӱкын йырымла. Сем. Николаев. (Жена) Ангельским голосом приговаривает.
Кайык, кайык, суксо кайык, Кушко тые чоҥештет? Мардан Рая. Птица, птица, ангельская птица, куда ты летишь?
Пеленем пуйто суксо чонет. Л. Абукаева. Рядом со мной будто твоя ангельская душа.
Волгалтше ший ер гай ончалтыш ден Омаш савырна суксо пӧртыш. В. Абукаев-Эмгак. От сияющего, как серебристое озеро, взгляда шалаш превратиться в ангельский дом.
безгрешный, невинный, безвинный, неиспорченный.
О сылне, сулыкдымо рвезылык, Молан тынар вашкет тый? А. Зайникаев. О, прекрасная, безгрешная юность, отчего ты так спешишь?
в поз. опр. перен.
раненый, травмированный, страдающий (о душе, сердце).
Тыгак сусыр шӱмым от паремде, Сусыр ӱмыреш кодеш. В. Регеж-Горохов. Просто так раненое сердце не залечишь, рана останется навек.
Шӱшпык муро семым, сусыр шӱмлан эмым, йолташлан ом темле. Р. Сунгурова. Мелодию соловьиной песни, снадобье для раненого сердца, другу не предложу.
Кок сусыр шӱмым ваш ушалын, Ме лийына мо пиалан? А. Васильев. Два раненых сердца соединив, будем ли мы счастливы?
Эмла сусыр чоным, Ойлат, поро мут. В. Дмитриев. Лечит раненую душу, говорят, доброе слово.
Снеге огыл йыр чевергыш, Сусыр чон тыге вӱрлен. А. Иванова. Не земляника созрела кругом, это раненая душа так истекала кровью.
Сусыр йӱкшым колнем — огеш кой. А. Иванова. Хочу услышать его раненый голос — (его) не видно.
1. прил. скупой, жадный; неудержимый в стремлении удовлетворить какое-л. желание.
см.: чаҥга
Ыш пу ожно сут тӧра Эрык южым нигунам. Яныш Ялкайн. Не давал раньше жадный господин воздуха свободы никогда.
Сут кӧранышын шӱм-чонжо Садиктак шол амырга. Сем. Николаев. Жадного завистника душа всё равно ведь испачкается.
2. прил. ненасытный, алчный, обжорливый, прожорливый.
Пӧрдеш каваште сут вараш, Векат, сурткайык-влакым ужын. З. Краснов. Кружит в небе алчный ястреб, наверное, увидел домашних птиц.
Пикш семын лудо-влак тӱшкашке Сут опкын керылт волышат, Ик лудым шолышт, кенеташте Кӱзаш тӱҥале южышкат. В. Рожкин. Стрелой в стаю уток слетел алчный хищник и, схватив одну утку, сразу стал подниматься в воздух.
3. перен. ненасытный, хищный; полный стремления овладеть кем-чем-л.
Илаш гын — оҥым почын, вийым луктын, Колаш гын — сут тушманым опто шукырак! М. Казаков. Если жить — с распахнутой душой (букв. грудью), со всей силой, если умереть — хищных врагов срази побольше!
Элын кажне лук гыч Сут тушман кашакым Чотак поктена! Г. Иванов. Со всех уголков страны хищных врагов изгоняем!
А кунам Сут тушман Мландынам Тарванен Йӱлалташ, Лийын Чаҥ Сай йолташ. Мирон Васлий. А когда ненасытный враг собирался жечь нашу землю, был колокол хорошим другом.
Шуэш мучаш сут тушманлан. Таче атака — Берлин уремыш. Мирон Васлий. Настанет конец ненасытным врагам. Сегодня атака — на улицы Берлина.
Сут тушманым сеҥен, эргым-влак, Мӧҥгыда пӧртыл толза тазак! В. Рожкин. Хищного врага победив, сыновья мои, возвращайтесь на родину здоровыми!
Шторм ырлен огыл тыге, Сут тушманет йытыген. В. Колумб. Не шторм так рычал, хищный враг изголодался.
Сут тушман Самырык элым иша, сеҥынеже. З. Краснов. Алчный враг теснит молодую страну, хочет победить.
Шем орлык сут орпӱйжым шырыш. Г. Гадиатов. Чёрная беда ощерила свои хищные клыки.
Тыге оҥет ден авырен, Сут колымаш деч ӱмырем Утарышыч, шӱмбел айдеме. М. Казаков. Так, закрыв своей грудью, спас мою жизнь от хищной смерти, дорогой человек.
Ойго коляла тӱлен, Да кажне лукым Сут нужналык пурын. В. Колумб. Беды плодились, как мыши, да каждый угол обгладывала хищная нищета.