окно.
Окналаштат шортын чарныше еҥым ушештарат. Шӱлыкын вӱдыжгӧ вошт ончалалыт. А. Юзыкайн. И окна напоминают человека с заплаканным лицом. Грустно смотрят сквозь дождь.
Поснак окна карлыкше ойыртемалт палдырна: тыгыдын-тыгыдын пӱчкеден узорлымо оҥаш пуйто тӱрым тӱрлымӧ. В. Юксерн. Особо выделяется оконная рама: на мелко-мелко нарезанных узорах будто вышивку вышили.
деньги.
Окса кишке дене иктак: вуйым кочкеш. Калыкмут. Деньги что змеи: голову съедают.
(Синопон) Снеге семын нулен ашныме оксам мешак пундаш гыч нерӱпшан ялче пий гай муын луктын. Мо тудо таче сомоварла йӱлен-чолгыж коштеш, шонем, тевыс мом шонен луктын! Ю. Галютин. (Синопон) Отыскал, вынюхав, как пёс, деньги, которые я копила и хранила, как земляничку. Думаю, что это он сегодня ходит и гудит-сияет, как самовар, вот что он удумал.
Ончыш — сово гай окса-влак. Н. Лекайн. Посмотрел — деньги (величиной) с ладонь.
Окса … ӱстембаке лышташла велеш. Н. Лекайн. Деньги на стол сыплются, как листья.
Окса йӱрла толеш. Н. Лекайн. Деньги приходят, как дождь.
Окса кӱсенышке вӱдла йоген пураш тӱҥале. М. Илибаева. Деньги в карманы потекли как вода.
Теве кунам мемнан кӱсеныш окса иксала огыл, а эҥерла йогаш тӱҥалеш. М. Рыбаков. Вот когда в наши карманы деньги не ручейком, а рекой потекут.
Но тале тугаяк йыдал пазар: окса — ялт тулгайык, тулото — азарт. В. Колумб. Но такой же оживлённый лаптей базар: деньги — точно жар-птица, горячие угли — азарт.
Ой, тулаче, рывыж-тулаче! Помышыш пыштыш оксам, ялт шанчашым. В. Колумб. Ой, сваха, лиса-саха! Положила деньги за пазуху, точно щепку.