терминов: 2
страница 1 из 1
см. ару, см. волгыдо
яндар, волгыдо
Эти слова имеют значение «чистый, прозрачный», встречаются тогда, когда речь идёт о воде. Слово яндар является наиболее употребительным.
Ончылно яндар вӱдан чодыра покшелысе ер, тудо эр кечыйол дене волгалт шинча. Впереди среди леса озеро с чистой водой, оно сверкает под лучами солнца.
Йӱштӧ яндар вӱд йырваш юалгым шарен. От холодной чистой воды исходит прохлада.
Элнет! Шинчавӱд гай яндар вӱдан тиде эҥерым моктен, марий поэт-влак почеламутым возеныт, калык ныжылге деч ныжылге моктеммурым пӧлеклен. Илеть! Эту реку с прозрачной, как слеза, водой поэты воспевали в своих стихах, народ слагал о ней нежные песни.
Йошкар-Ола – Кокшайск корно ӱмбалне, сылне пӱнчер дене пӱрдалтын, теҥгеаш ший окса гай йыргешке да волгыдо вӱдан Таир ер шарлен кия. По дороге Йошкар-Ола – Кокшайск, окаймленное красивым сосновым бором, раскинулось круглое, как серебряная монета, светлое озеро Таир.
Лектын коштам тыге кумда пасушко, лӱшкен шогышо чодыраш, тӱрлӧ тӱсан пеледыш йӧршан ужар олыкыш, волгыдо вӱдан эҥерла ден ерла воктен. Выхожу на широкое поле, в лес, в зелёный луг с разноцветным ковром цветов, на речку и озеро с чистой водой.
Вес могырышто – ошман сер. Ӱлнырак пел меҥге лопкытан волгыдо эҥер. На другой стороне – песчаный берег. Ниже шириной в полкилометра чистая река.
см. ояраш
яндарешташ, аруэшташ, эрнаш
Эти слова имеют значение «очищаться, стать опрятным, чистым». Яндарешташ – «стать чистым», употр. преимущ. тогда, когда речь идёт о небе, воде. Аруэшташ – «стать чистым, опрятным (напр., о помещении)». Эрнаш – «очиститься (небо от туч, помещение от грязи)».
Эрэҥер вӱд яндарештын, кече ваштареш левыктыме вулно гай йолга. Вода в Эренгере стала чистой, на солнце блестит, словно расплавленное олово.
Кават иканаште ок яндарешт, лыпчык-лапчык пыл коклаште кече ондак пуйто шылын модеш, вара иже шокшын, веселан ончалеш. И небо не сразу становится чистым, между рваными облаками солнце будто играет в прятки, только потом выглянет тепло, весело.
Йорло марий пӧрт гыч шикш-пурак, лавыра туҥгыр койын эрна, чийымаш-шогалмаш яндарештеш. Из дома бедного марийца дым, пыль, непролазная грязь заметно удаляются, одежда становится опрятной.
Сурт кокла илышат шукыжым вестӱкемын, аруэштын. Жизнь в хозяйстве во многом изменилась, стала чище.
Шем пыл шулен, кава эрнен. Черные тучи растаяли, небо очистилось.
Лавыран кӱварым [Маюк] кугу чыра кӱзӧ дене нӱжын-нӱжын мушкеш. Кӱвар койын эрна, койын волгыдемеш. [Маюк] моет грязный пол, скребя косарем. Пол заметно становится чище, светлее.