терминов: 1101
страница 14 из 23
при многих действующих лицах немного погодя, через некоторое время
    буэ бипэ̄риэ энуде̄пу мы уйдём немного погодя
уменьш. ручеек, маленькая горная речка
ручей, небольшая горная река
    бира̄н хэени тургэн, муэни-дэ̄ гэнгиэн у горной рекй течение быстрое и вода прозрачная
берданка
то же, что бревно
вершить стог сена
фольк. село, поселение
многоактн. накреняться на бок и погружаться в воду (напр. о лодке, судне)
раскатывать, раскатать (тесто)
скалка (для раскатывания теста)
борт (напр. лодки, судна)
пришивать, пришить борт (напр. к лодке, судну)
1) потолок
2) уст. полка под крышей (в старом нанайском доме для хранения имущества, хозяйственной утвари)
см.тж. бисэрэчэ
многообъектн.
1) настилать много потолков
2) делать много полок под крышами (для хранения имущества, хозяйственной утвари)
то же, что бисэрэ
образн.сл. соскользнув, съехав
    бэгди биур энэ̄си осигоаии, мэгдимбэ то̄когои тактōланкова ангоми чапчиори чтобы ноги не соскользнули, на подъёме горки надо вырубить ступеньки
1) письменность,грамота
    нанай хэсэвэни, бичхэвэни тачиочиори надо обучаться нанайскому языку и грамоте
2) письмо
    нёани надалта таондоани дёкчии бичхэвэ уйгуй бичини каждую неделю он посылал домой письма
3) записка, документ
    Понгса тачиочиндами энэгуэни бичхэвэ бӯхэчи Понгсе дали документы, чтобы он поехал учиться
    бичхэвэ отолӣ най грамотный человек
    бичхэвэ отолиаси най неграмотный человек
    бичхэвэ ирасой най почтальон, письмоносец
    бичхэ хукуэни а) конверт; б) сумка почтальона
одноактн. писать, написать, записывать, записать
    нёани бичхэлэйни он пишет
взаимн. переписываться с кем-л.
    буэ андардиари бичхэлэмэ̄чиэпу мы с другом переписываемся
многоактн. писать, переписывать, записывать
вентерь, мережа, рыболовный снаряд (сетчатый кошель на обручах с крыльями или без них)
    биэндербэ тулэчэгуэчи дуин найва энэвэ̄нкичи для промысла с вентерем послали четырёх человек
безл. в знач.сказ. отриц.ф. от би-
    аба, туй биэси нет, не так
    аба, эй нёани индани биэси нет, это не его собака
    валиаха биэси! не беда!
    биэси бидерэ… видимо, не…, наверное, не…
    эй най дилгани биэси бидерэ это, видимо, не человеческий голос
I
утверд.ф. наст.вр. ведь есть же
    боала ненгне биэсикэ ведь на дворе весна
    эй хулу поктони биэсикэ это ведь беличьи следы
II
частица же, ведь
    нёани биэсикэ̄, хайва-да̄ таорива-дā чихалāсини ведь он ничего не хочет делать
    нāнай найни биэсикэ̄-мэ намчангаоли наондёансал молодые нанайцы ведь ловкие ребята
утверд.ф. прош.вр. ведь было же
    капкан эйду биэчэкэ капкан ведь здесь был
    нёани отличник биэчэкэ он ведь был отличником
то же, что ба̄си-
одноактн. идти, пойти, ехать, поехать за кедровыми орехами
    буэ чимӣ эрдэ бōктоладя̄пу мы утром рано пойдём за кедровыми орехами
многообъектн. давать, раздавать
    нёани улэ̄н най, буэ таондопова конфеткава буктэхэни он хороший человек, всем нам раздал конфеты
многообъектн. возвращать, возвратить, отдавать, отдать; раздавать, раздать, вернуть обратно
    учитель буэ тетрадипова я̄рсихани, тотара̄ чимӣ бунду бӯктэгухэни учитель проверил наши тетради и утром раздал их нам
солёная каша с мясом или рыбой (нанайское национальное блюдо)
решительный, смелый
см. бо̄лдадӣ
то же, что бōлоачи-
уст.
1) дубина длиною около сажени (как средство нападения и защиты во время драки)
2) древко копья
блокнот
блюдо
блюдце
то же, что ба̄кта-
мыться в бане
град
1) свирель для приманки изюбра
2) труба, горн
одноактн. играть, сыграть на трубе, горне, трубить, протрубить
трубач, горнист
многоактн. играть на трубе, горне, трубить
кедровый орех
    бо̄ктова хулу тэнг улэ̄сӣни кедровый орех — самая лакомая еда белки
многоактн. ходить, ездить за кедровыми орехами
    мухункэн мэнэ дуиэчиэри боктоласойчои жители селения Муху ходят за кедровыми орехами в тайгу
стыдливый, застенчивый, стеснительный, нерешительный, робкий
    бо̄лдадӣ наондёка̄н застенчивый мальчик
см.тж. бо̄лдадисо
наст.вр. бōлдадивāндӣ-, прош.вр. бо̄лдадива̄нкин-, безл. бōлдадивāмбори, побуд. от бо̄лдади-
смущать, смутить, стыдить
    нёамбани андаха болдадива̄ндӣни её смущает гость
то же, что бо̄лдапси
безл. в знач.сказ. стыдно, неудобно, неловко, совестно
    дё̄гду андаха эгди, бо̄лдапси, ӣрэсимби в доме много гостей, стыдно, не пойду
см.тж. бо̄лдадипси
I
краги у рукавиц (вышитые, из рыбьей кожи или материи со шнурками для подвязывания)
II
рел. посох с набалдашником (в виде медной фигуры человека со сложенными на груди руками)