пӧрык
пӧрык разг., раз разг.
Эти слова употр. в качестве частиц. соответствуют русскому «если, раз», выражают условие совершения чего-либо. Оба слова встречаются в разговорной речи.
– Мом ыштет вара, ачаже? Пӧрык йоҥылыш лийын гын, – манын, куваже йышт шорташ тӧча. Что же поделаешь, отец? Раз случилась ошибка, – говоря, тихо плачет жена его.
– Тыглайже, йолташ-влак, мыят тудым шинчем: Кугергина сай студентке, общественнице, но… пӧрык тыгай материал-влак пуреныт гын, могай-гынат пунчалым лукде ок лий, – манын, докладчик шке мутшым кошарта. – Вообще-то, товарищи, и я её знаю: Кугергина хорошая студентка, общественница, но… раз поступили такие материалы, нельзя не вынести какое-то решение, – говоря, завершает докладчик своё выступление.
– Раз еҥым пӱчкеден моштет гын, эмленат моштышаш улат, Эчук пеҥгыдын кутыра. – Раз ты умеешь резать человека, то должен уметь и лечить, – уверенно говорит Эчук.
– Раз казналан огеш тӱлӧ, эше йӱдым погыжым шупшыкта, раз Совет ваштареш, нечыве тудым чаманаш, ават нӧшмыш колташ кӱлеш, – Йорман Япыкат йӱкым пуыш. – Раз государству не платит, ещё своё имущество перевозит по ночам, раз против Советов, нечего его жалеть, послать его нужно к едрене бабушке, – подал голос и Япык Йорман.