терминов: 11
страница 1 из 1
ну… ну…, э… э… разг.
Эти повторяющиеся частицы употр. в качестве усиления действия, обозначаемое глаголом. Они характерны преимущ. для разговорной речи, особенно частица э-э.
Ну кучедалыт, ну кучедалыт. Нӧнчык патыр Опкыным сеҥа. Ну борются, ну борются. Богатырь из теста побеждает Опкына.
Йогорат верыште шинчен ыш турко. Йолым кадырикын колтен, коча ну тӧрштылеш, ну йоргалана. И Йогор на месте не усидел – Согнув ноги, дед ну прыгает, ну кривляется.
Эреак мый денем пырляк [марием] кынелеш, эр кочкышым ямдылаш полша, вольыкым пукшен-йӱкта. Э старатла, э старатла. [Муж мой] встаёт вместе со мной, помогает готовить завтрак, скотину кормит, поит. Ну старается, ну старается.
– Мален колтыш!.. Ала-мо пеш кӱлеш гай эрак помыжалт возынат, э-э юарла, э-э юарла! Пыкше малыш. – Уснул!.. Как будто так и надо, проснулся рано, ну щебечет, ну щебечет! Еле уснул.
см. кӱжгӧ, см. чӱчкыдӧ
нуж, почкалтыш
Эти слова имеют значение «крапива». В литературе оба слова употребительны.
– Ну, ӱдырамаш! – Сепан тово ӱпшым удырале. – Мый тудын аяр нуж гай койышыжым пе-эш палем. Ужар нужат кӱрлын налме почеш пеш чот когарта да вара, кошкымекше, чарна. – Ну и женщина! – Сепан почесал лохматую голову. – Я нрав её, как жгучую крапиву, хорошо знаю. И зелёная крапива, после того, как сорвешь, крепко жалит, а потом, когда высохнет, перестанет.
– Эльчывий дене ӱчашымеш лучо почкалтыш коклаш пурен шич. – Чем спорить с Эльчывий, лучше в крапивник сесть.
Лум каен гына шукта, Элексей кува пакчашкыже лектеш да почкалтышым але шинчалан шудым кычалаш тӱҥалеш. Только сойдёт снег, жена Элексея выходит в огород и начинает собирать крапиву или щавель.
нужгол, чортан
Эти слова имеют значение «щука». Хотя в литературе употр. оба слова, чортан имеет диалектный оттенок.
– Тый кудалте книгатым. Кеч изиш каналте. Нужгол модаш тӱҥалын. – Ты оставь книгу. Отдохни хоть немного. Начала играть щука.
Нужгол кола гын, пӱйжӧ кодеш. Если умрёт щука, останутся зубы.
Икмагал гыч шолшо лемысе чортан-влакым Апшат Вӧдыр кӱмыжеш орален оптыш. Через некоторое время Вёдыр Апшат достал из кипящего бульона щук и наложил в блюдо.
А колызо лач тидымак шекланыш – чортан почеш чортаным со луктеш. А рыбак как раз этого и ждал – вытаскивает щуку за щукой.
см. йорло
нужнаште, укеште, чӱдыштӧ, шемыште перен.
Эти слова в сочетании с глаголом илаш «жить» имеют значение «бедствовать, жить в бедности». Нужнаште – основное слово для выражения значения. Слова укеште, чӱдыштӧ обобщённо, не конкретно указывают на жизнь в лишениях, нужде. Шемыште имеет переносное значение, более образно раскрывает понятие «жить в бедности, в условиях лишения каких-либо удобств и т.д.».
Пашадаржым кугунак ок пыште – тылзылан кок теҥге веле, да мом ыштет – нужнаште йӧра. Жалованья не слишком много кладёт – только два рубля в месяц, да что поделаешь – в бедности ладно.
Изиж годсек эре нужнаште орланен илымыже, кугу пашат тудым [Сергейым] чот ӱҥгыртен. Жизнь с детства в бедности, тяжёлая работа его [Сергея] сильно потрепали.
Но сӱмсыр кава деч сай игечым сӧрвален налаш пеш йӧсӧ: я кеҥеж гочат йӱр ок йӱр, я озымым йӱштӧ мардеж вож гычак ниялта – шемер адак ила андыксыште, укеште. Но выпросить хорошую погоду у капризного неба очень трудно: то целое лето нет дождя, то от холодного ветра озимь пропадает – народ опять живёт в нужде.
Адак тудыжат уло: тӱрлӧ укеште керек-кунамат вуйлатышым титаклат. Есть и такое: во всякой нехватке всегда обвиняют руководителя.
Тыгай чӱдыштӧ [ушкалжым] ончен-куштен улына. В такой нужде [корову] вырастили.
Ынде кум ий лиеш, шемыште илена: ушкална уке. Теперь будет три года, как живем в бедности: нет коровы.
см. ӱедаш
нулго, чодыртан
Эти слова имеют значение «пихта». Чодыртан – «сухая пихта с ветвями и хвоей».
Ик корем игыште кугу нулго шога. Нулго йыр тыгыде кожер кушкеш. В маленьком овражке стоит большая пихта. Вокруг пихты растёт молодой ельник.
Алганов: Чодыртан? А вот коремыште кукшо нулго лиеш. Вот тудым чодыртан маныт. Алганов: Чодыртан? Вот в овраге бывает сухая пихта. Вот её называют чодыртан.
нумалтыш, элте, ӧндалтыш
Эти слова объединены общим значением «ноша, охапка». Наиболее употребительное слово – нумалтыш. Синонимы элте, ӧндалтыш преимущ. встречаются в том случае, когда речь идёт о большой ноше.
Мыят ик нумалтышым кондем. Акам пеледыш орам иканаште ӱпшынчеш. И я одну охапку принесу. Сестра моя нюхает целиком всю охапку цветов.
Кугыза, ала-кушто муын, ик нумалтыш кукшо пум нумал пуртыш. Дед где-то нашёл и занёс одну охапку сухих дров.
Удаже элте дене, сайже чывыштыш дене. Плохое – целой охапкой, хорошее – щепоткой.
Вӧдырын кидыште ик элте сукна. На руках у Вёдыра одна ноша сукна.
Тудо [Эчан] эрденак лапкатарак капан ош вӱльыжым кычкен, терышке ик ӧндалтыш олымым пыштенат, села велке лектын кудалын. Он [Эчан], запрягши низкорослую белую кобылу, положив в сани одну охапку соломы, с утра поскакал в сторону села.
– Кызыт ушкалланже кунар пуэда? – Вич-куд ӧндалтышым нумалына. – Сейчас коровам сколько даёте? – Носим пять-шесть охапок.
10нур
см. пасу
см. каяш