ньыкташ, кушкедаш, кудашаш, ньыгылташ
Эти слова объединены значением «драть, ободрать». Ньыкташ – основное слово для выражения значения: «отрывая, отделять, снимать (шкуру, лыко и т.д.)». Кушкедаш – «рвать, драть (шкуру)». Кудашаш – «снимать, обдирать (кожу), оставить голым». Ньыгылташ – «содрать (кожу), оголить со всех сторон». Эти глаголы нередко употр. в переносном значении: «ограбить, обобрать».
Омашыш пурымеке, Сакар тупысо лачыжым кудаше, лачыж гыч ош мераҥым лукто, кӱсенже гыч наград вурган паккӱзым лукто, мераҥым ньыкташ тӱҥале. Войдя в шалаш, Сакар снял со спины пестер, достал оттуда белого зайца, из кармана вынул нож, начал обдирать зайца.
Остап: А-а-а! Мыйым лӱяш!.. Мыйым! Озатым!.. Коваштетым ньыктам. Остап: А-а-а! В меня стрелять!.. В меня! В хозяина своего!..Шкуру твою спущу.
– А мо… вурса гын, коваштым кушкедеш мо… – Кргорий кугун пелешта. – А что… если ругает, не шкуру сдирает… – громко говорит Кргорий.
«Мом ышташ? Ӱмбал коваштетым кушкед налаш тореш огытыл. А мӧҥгыштӧ ложашым вучат», – Йорман Япык вуйжым удырал шогышат, келшыш. «Что поделать? Не прочь содрать с тебя шкуру. А дома ждут муку», – Япык Йорман постоял, почесал голову, согласился.
А мемнан деч ӱмбал коваштетым кудаш налшашла толашат, тушко ушнет гын, нунын [йорлын] верч тӱлен ярнет. Так стараются, что с нас готовы содрать шкуру, если с ними сольешся, то из-за них [бедных] устанешь платить.
– Мыйым, Василий Петрович, чылт ньыгылтенат! Умылет? Нымыштывара гай ньыгылтенат. – Меня. Василий Петрович, совсем ободрал! Понял? Ободрал как липку.