терминов: 657
страница 12 из 14
многоактн.
1) покрываться чем-л.
2) быть занесённым, засыпанным много раз (напр. снегом, песком)
наст.вр. буриэптӣ-, прош.вр. буриэкпин-, страд.
покрыться, быть покрытым чем-л.
    хурэн хонкони нёнгиан надяхади буриэкнини бичин утёс был покрыт зелёной травой
наст.вр. бурпувэндӣ-, прош.вр. бурпувэнкин-, безл. бурпувэмбури
то же, что бурбувэн-
траур
гармонь
молодой ясень
то же, что бурэлэ-
только длит. играть на гармони, баяне
см.тж. бурэдэ-
гармонист, баянист
пыль
    муэди писивэчин паламба хаполиориду бурэхин дэгдэйни когда метёшь пол, не побрызгав водой, поднимается пыль
пыльный, покрытый пылью
покрываться, покрыться пылью
зимние запасы бурундука, мыши (в норе)
рел. злой дух (который губит людей, доводя их до полного истощения)
бот. краснотал
см.тж. сегдэн (сэ̄гдэн урэктэ)
стараться, постараться, стремиться, прилагать, приложить усилия, делать, сделать всё возможное
    огдади мэлдейдуэри уйвэ-дэ̄ хэм муэичэмэ̄ри бусэсӣчи во время лодочных гонок каждый старается обогнать другого
(одежда для покойника)
образн.сл. густо, жирно
    наондёка̄н тэтуэи симуксэди буту-буту осӣдиани холохани мальчик жирно намазал маслом свою одежду
средняя часть сети между поплавками и грузилами
буфет
буханка
бухгалтер
начинат.
1) завыть, заскулить (о собаке, волке)
2) замычать (о корове, лосе, изюбре)
574буэ
мест.личн. 1-го л. мн.ч.
1. мы
    буэ энэ̄пу мы идём
2. в знач.притяж. наш, наша, наше, наши
    буэ сэ̄пэсэлнгупу наши соболи
спец. бугорок, холмик земли у норы зверя; бутан обл.
    Мэргэ̄н, мапа дюэр лӯрудуэни дяпайдии гэсэ̄, буэни пэгиэчиэни нангалагохани фольк. схватив медведя за оба уха, Мэргэн бросил его так, что тот упал ниже бугорка у своего логова
предикат. притяж.мест. наш, наша, наше, наши
    эй огда буэнги эта лодка наша
    эӣ уй хадёни? — Буэнги чьи это вещи? — Наши
то же, что бэюн
1) встретиться с кем-л., встретить кого-л.
    мӣ нёандиани клубэду ба̄чихамби я встретился с ним в клубе
2) встретить кого-что-л. как-л., чем-л.
    байгоамба паочими ба̄чиори встретить противника артиллерийским огнём
1) здороваться, поздороваться, приветствовать
2) снова встретиться с кем-л.
    буэ нёандиани хотонду-дā бāчигодя̄пу мы с ним и в городе встретимся
здравствуй, здравствуйте (букв. встречаемся снова)
деревянная кукла
582бэā
I
1) приманка, наживка
    умэкэн бэвэни очоан хэм кӯчихэни всю наживку на удочке съели чебаки
2) пища, добыча (птицы)
3) перен. испортившаяся пища (вызывающая отравление; по религиозным представлениям нанайцев, она является приманкой злого духа)
II
межд. то же, что бэбэ
многоактн. насаживать на удочку приманку, наживлять удочку приманкой
одноактн. садиться, сесть так, чтобы можно было посадить ребёнка на колени
продолжит. сидеть так, чтобы ребёнка можно было посадить на колени
одноактн. применять, применить что-л. в качестве приманки на крючке
    нёани хлебэди бэ̄лэхэни он в качестве приманки насадил на крючок хлеб
межд. баю-бай (припев колыбельной песни)
см.тж. бэ-
качели
устроить качели; приспособить что-л. под качели
    нёани топтоди бэбэкэлэхэни он устроил качели из верёвки
длит. качаться на качелях
нога; ноги
    улги хамиа бэгдидии илира̄, агданасими тэпэтэ̄рӣни фольк. бурундук встал на задние ноги и пляшет от радости
    холгокта дōлани вāчака эмун бэгдидии илисихани в камышах на одной ноге стояла цапля
    бэгди алчока̄ни лодыжка, щиколотка
копыл, копьлья (нарт, саней)
разновидность юколы, у которой мясо срезано вместе с половиной брюшка
толстый (о деревьях)
низкий столик (на котором режут мясо, рыбу)
куски рыбы, мяса (которыми заправляют суп)
597бэе
1.
1) тело, туловище; фигура, внешний вид
    тэй мапа бэени нӯчи бими-дэ̄, маси най старик хоть и невелик с виду, но крепкий
    нёани хумду бэени нелэ̄ чала̄ дериэлкуйни то тут, то там мелькает его худенькая фигура
    бэеи гандя̄нди бивэ̄мбури нужно держать тело в чистоте
2) туша (животного)
    мо̄ла мокчай мапава ва̄йчай най миочāлахани, мапа бэени на̄чи кэптуэс тӯгухэни охотник выстрелил в медведя, поднимающегося на дерево, и медведь (букв. туша медведя) упал на землю
2. в знач.прил.
1) личный; собственный
    эй моторка мӣ бэенгии эта моторная лодка — моя собственная
    нёани бэе иханку у неё есть личная корова
2) родной
    нёани мӣ; бэе а̄гби он мой родной старший брат
    бэе амин родной отец
    бэе энин родная мать
3) в притяж.ф. 3-го л.; настоящий, подлинный, действйтельный
    мӣ гэрбуи бэени-тэни Ака бичини моё настоящее имя было Ака
    мэнэ бэедии сам лично
    мэнэ бэедии ичэхэн най очевидец
    бэеду бӣ эктэ беременная женщина
    …бэеди-анами в том числе и лично…
    нёани бэедиэни анами в том числе и его
    …бэеду- …лично кому-л.
    мӣ бэедуивэ лично мне
    сӣ бэедуэси лично тебе
    эй дангсава сӣ мӣ бэедуивэ бӯгухэ̄ри эту кнйгу ты отдашь лично мне
    хотондиади дичин дянгиан мӣ бэеивэ гэлэйни начальник, приехавший из города, требует лично меня
1) образоваться, появиться — о плодах, завязаться
    сингэ̄ктэ бэелбихэни у черёмухи завязались плоды
2) образоваться — о зародыше (животных, человека)
    буэ кӣнчика омоктавани пуюхэпу, поани омокта элэ-дэбэелбихэни бичин мы сварили яйца чайки, некоторые из них были уже с зародышами
главное устье реки, залива
600бэи-
одноактн. обмораживать, обморозить, отмораживать, отморозить
    нёани дэрэгби бэихэни он обморозил себе щёки