терминов: 91
страница 1 из 2
(бур-), наст.вр. буди-, прош.вр. буйкин-, безл. бурбури, бурпури
умирать, умереть, погибать, погибнуть; помирать, помереть, сдыхать, сдохнуть, околеть
    Чэ̄нӣ мэнэ будии сāрā, Гāкичи ункини: „Га̄ки, мӣ сӣ амимбаси, энимбэси сāкаи” фольк. Рак, поняв, что он умирает, сказал Вороне: „Ворона, я ведь знавал твоих отца и мать”
    буйкин най покойник
    буйкин тала̄ кушанье из свежей, но лежалой рыбы (букв. мёртвая тала̄)
    буйкин тала̄ва сиава̄си, оркин несвежую талу нельзя есть
только длит.
1) выть, скулить (о собаке, волке)
2) мычать (о корове, лосе, изюбре)
одноактн. пить, попить, напиться воды из реки, нагнувшись
многоактн. пить воду из реки, нагнувшись
образн.сл. торчком (об одном торчащем пне, об одной торчащей кочке)
    амоакан кирадоани сунгпун бугдуйгэн бӣни на берегу озера торчит кочка
образн.сл. торчком (о многих торчащих пнях, кочках)
    аоданду сунгпунсэл бугдурэк бӣчи на лугу торчат кочки
    бугдурэк бӣ бугристый
образн.сл. с многочисленными возвышениями (о холмистой местности)
    бугдурэӯ-бугдурэӯ бӣ боа удэвэни туэсоктади пулсиуриниулэн зимой хорошо ходить на лыжах по холмистой местности
образн.сл. весь, сплошь (вымазан, испачкан)
торопиться, спешить сделать что-л.
    колхозниксал паяктангова̄ри тугдэ дюлиэлэни ōсигогоари будурӣчи колхозники спешат убрать сено до дождя
    ботаори боава уй-дэ̄ хэм дюлиэлэн исигоари будурӣпу мы спешим, чтобы прибыть на рыбную ловлю раньше всех
см.тж. киала-, тэмс?
наст.вр. будуривэ̄ндӣ-, прош.вр. будуривэнкин-, безл. будуривэмбури, побуд. от будури-
торопить кого-л., заставить поторопиться кого-л.
начинат. заспешить, заторопиться
спешка, торопливость
    адолива дёа эрдулэ баргигоаси осини, боло дава исигойдоани будурин осӣ если летом вовремя не приготовить невод, то осенью, когда начнется путина, будет спешка
торопливый
    будури су най торопливый человек
поторапливаться, торопиться, спешить
см.тж. бургиэнэди-
нареч. до смерти; до тех пор, пока не умер; насмерть
    помещик сурукусэлнгучи сагди мапавабудэлэ тойкāнкичи помещичьи слуги насмерть запороли старика
пара
    эниэ магазинду дюэр будэр отава гачини мать купила в магазине две пары обуви
    будэр-мэт бӣ совсем одинаковый, похожий как две капли воды
    ама боатойдои халиахани дюэту алха индасал эмуту будэр-мэт бӣ две пегие собаки, которых отец запряг на охоту, совершенно одинаковые
нареч. как было парой, так и есть
    нёани нгаладоани бичин дюэту сидэри будэрдиэрӣбӣчи у неё на руке как были два браслета, так и есть
дойти до изнеможения (от сильной усталости, голода), изнемочь
    ага гириачи амтакаларā, памахани, иниэ дек памāчихани, сиксэнгиэчиэ буичэлухэни брат пошёл в лес за ягодами и заблудился, блуждал целый день, к вечеру дошёл до полного изнеможения
1) жирный
    буэ колхозадопова олгиансал дāи, буйгу в нашем колхозе свиньи крупные и жирные
2) толстый, полный, дородный
    буйгу, дикту эктэ уйкэ дāдоани илисихани полная, дородная женщина стояла у дверей
умерший, мёртвый
    буйкин най см. бу-
(бур-) (буйкин най, буйкин тала)
1) быть в агонии
    олāнчи тӯхэн моримба татагойчамари чилахалу, морин буйкичэйни никак не можем вытащить лошадь, провалившуюся в полынью, она скоро сдохнет
2) перен. делать что-л. с неохотой, еле-еле, едва (говорится с иронией, издёвкой)
    эй наондёкан дюкэн чапчини, буйкичэйни этот мальчик рубит еле-еле (букв. этот мальчик собрался умирать)
буква
букварь
I
хряш
    адин, кирпу гирмакса ана, буксэ манясогдата осётр и калуга бескостные рыбы, у них только хрящи
II
побег (на дереве)
    ненгне тунгдэ буксэвэни сиаори улэ̄н хорошо есть весной побеги ивы
уменьш. ранний не отвердевший побег дерева
горб
    тэй тэмэн букуни дюэр у того верблюда два горба
горбатый, имеющий горб
    эмунди букунку тэмэн одногорбый верблюд
    букунку най то же, что букучи 1
то же, что букучинэ-
1. горбун
2. в знач.прил. горбатый
см.тж. букунку (букунку най)
одноактн. становиться, стать горбатым, горбиться, сгорбиться
    тэй наондёка̄н энусими букучинэхэни этот мальчик болел и стал горбатым
см.тж. букунэ-
сосулька
    па̄ва букэндулэни сабдайни капают сосульки на окне
одноактн. образовываться, образоваться — о сосульках
    эрчэнду букэнэхэни под крышей образовались сосульки
многоактн. образовываться — о сосульках
34бул
образн.сл. нагреваясь, становясь теплее (о жидкости)
    муэ сиунду поломи бул очини вода, нагреваясь на солнце, стала теплей
    бул бӣ тёплый
    нӯчи пиктэвэ бул бӣ муэди силковори ребёнка следует купать в тёплой воде
подёнка (насекомое)
застывать, застыть (о жидкости), приобретать, приобрести вид студенистой массы
1. застывший (о жидкости)
2. в знач.сущ. студенистая масса
одноактн. гладить, погладить, ласкать, приласкать
    наондёкāн кэйчэмбэ булӣни мальчик ласкает щенка
    энини пиктэи булихэни мать приласкала своего ребёнка
1) вставлять, вставить фитиль в лампу
2) приспособить что-л. в качестве фитиля
фитиль
с фитилём
ласковый
многоактн. гладить, поглаживать; ласкать
    асодёкан сонгой наондёкан дякпадоани тэрэ, нуктэвэни буличими холичихани девочка села возле плачущего мальчика и успокаивала его, поглаживая ладонью по волосам
булка
1) неотвердевшая кость
2) неокрепшее молодое растение
3) перен. нетрудоспособный человек
фольк. угощаться, угоститься
    гэ, Мэргэн, сӣмимбивэ энгпэи бӯлэгуэни нгāихаси-тани фольк. ну, Мэргэн, ты за мной пришёл, чтобы мною твоя теща угостилась
1. наш, наша, наше; наши
    бундиэ калта наша страна
    боала нямалогочиани, гаса бундиэчи дидюйни с наступлением тепла утки прилетают в наши края
2. сущ. наша страна, наше государство, наша земля; наш край
уст. рел. загробный, потусторонний мир
    буни дани выход из итоан (см.) в сторону буни (см.)
уст. рел. обитатель потустороннего, загробного мира
саван