мн.ч. (ед.ч. жабра ж.) сога
◊ взять за жабры кого-либо иктаж-кӧлан виеш (ӧкымеш) ыштыкташ
нареч.
1. сут семын, сутланен, опкынланен, темдымашын
жадно есть сутланен кочкаш
2. перен. пылыш(ым) шогалтен, шулен каен; уло кумыл дене
жадно слушать музыку музыкым шулен колышташ
ж.
1. (алчность) сутлык, сутланымаш, опкынланымаш, темдымашлык
жадность к деньгам оксалан темдымашлык
2. разг. (скупость) чаҥгалык, чаҥга лиймаш
◊ с жадностью уло кумыл дене
прил.
1. (алчный) сут, опкын, темдыме
2. (скупой) чаҥга
жадный человек чаҥга еҥ
3. перен. уло кумыл дене (ыштыме), пеш кугу (виян)
наблюдать с жадным вниманием уло кумыл дене эскераш
ж.
1. йӱмӧ шумаш, логар кошкымаш
утолить жажду йӱмӧ шумым чараш
2. перен. (желание, стремление) чот тыршымаш
жажда знаний шинчымашым налаш чот тыршымаш
несов. что, чего и с неопр. (желать, стремиться) чот тыршаш (шонаш)
он жаждал учиться тудо тунемаш чот тыршен
несов. кого-что, о ком-чём и с союзом «что», в разн.знач. чаманаш
работать, не жалея сил вийым чаманыде пашам ышташ
жалеть о потерянном времени йомдарыме жапым чаманаш
жалеть себя шкем чаманаш
несов. кого-что тушкылеш
пчёлы жалят мӱкш-влак пӱшкылыт
прил.
1. (вызывающий жалость) жал
у него был жалкий вид тудын тӱсшӧ жал ыле
2. (плохой, невзрачный — чаще о предметах неодушевлённых) начар, шӱкшӧ, тошто
костюм пришёл в жалкое состояние костюм шӱкшӧ лийын
3. (ничтожно малый) изи, шагал
играть жалкую роль изи рольым модаш
нареч. жалын
жалко выглядеть жалын кояш
мне тебя жалко мылам тый жал улат
с. умдо (напр. у пчёл, ос); нер (напр. у комара, овода); йылме мучаш (у ядовитой змеи)
ж. вуйшиймаш, вуйым шиймаш
подать жалоб у вуйшиймашым пуаш
◊ книга жалоб и предложений вуйшиймаш ден ойым возымо книга
нареч. ойганен, йӧсын, йӧсланен
прил. йӧсӧ, ойган, шӱлыкан
жалобный голос ойган йӱк
◊ жалобная книга вуйшийме книга
несов. на кого-что, также с союзом «что» вуйшияш, вуйым шияш, вуйшиймашым пуаш
больной жалуется на боль в ноге черле йол корштымылан вуйым шиеш
жаловаться на кого-либо в суд иктаж-кӧн ӱмбак судышко вуйшиймашым пуаш
ж. чаманымаш
смотреть с жалостью чаманен ончаш
◊ какая жалость! могай азап!
1. безл. в знач.сказ. жал
мне его жаль мыланем тудо жал
жаль, что он не пришёл жал, тудо толын огыл
2. вводн.сл. (к сожалению) чаманен
м.
1. (зной, раскалённый воздух) шокшо
полдневный жар кечывал шокшо
2. (повышенная температура тела) шокшо, шокшештмаш
у ребёнка жар азан могыржо шокшо
3. (лихорадочное состояние) шокшо, ырымаш, ырен кайымаш
4. перен. (рвение, пыл) шокшо кумыл, уло кумыл
работать с жаром кумыл дене пашам ышташ
◊ чужими руками жар загребать погов. еҥ кид дене тулшолым удыраш
задать жару кому-либо 1) (наказать) шокшым пуаш, наказатлаш 2) (замучить множеством поручений) шокшым пуаш, шуко пашам пуаш
несов. что жаритлаш (напр. рыбу, картофель); кошташ (напр. горох, орехи)
несов.
1. жаритлалташ (напр. о рыбе, картофеле); кошкаш (напр. о горохе, орехах)
2. разг. (греться) ыраш
жариться на солнце кече шокшеш ыраш
прил.
1. шокшо
жаркое лето шокшо кеҥеж
2. перен. (страстный, ожесточённый) шокшо, тале, аяр
жаркий спор тале ӱчашымаш
нареч.
1. шокшын
солнце жарко грело кече шокшын ырыктен
2. перен. (страстно, ожесточённо) шокшын, талын, аярын
жарко спорить аярын ӱчашаш
3. в знач.безл.сказ. шокшо
мне стало жарко мылам шокшо лие
◊ так, что небу жарко (будет, станет) моткоч кугу паша ыштыме нерген
Ⅰ
несов. что
1. кормыжташ
жать руку кидым кормыжташ
2. (о платье, обуви) ишаш, ишыкташ
сапог жмёт ногу кем йолым ишыкта
3. (выдавливать) пызыраш, пызырен лукташ
жать сок из винограда виноград гыч сокым пызырен лукташ
◊ жать соки из кого-либо орландарен пашам ыштыкташ
Ⅱ
несов. что с.-х. тӱредаш
несов.
1. (съёживаться) турташ, сугыргаш
жаться от холода кылмен турташ
2. (придвигаться ближе к кому-чему-либо) пызнаш, чак лияш
ж. йоҥыжмаш
◊ жевать жвачку эре иктымак ойлышташ
прил.
1. йоҥыжшо
2. в знач.сущ. жвачные мн.ч. (ед.ч. жвачное с.) йоҥыжшо вольык
прил.
1. (очень горячий) пеш шокшо, когартыше
жгучие лучи солнца когартыше кечыйол
2. (причиняющий боль) когартыше, почкалтарыше
жгучая крапива когартыше нуж
3. перен. (остро переживаемый, мучительный) пеш кугу
жгучий стыд пеш кугу намыс
◊ жгучий вопрос пеш кӱлешан йодыш
несов. кого-что, чего вучаш
ждать поезда поездым вучаш
◊ время (или дело) не ждёт жап (але паша) ок вучо
того и жди теве-теве
ждать не дождаться чытен-чытыде вучаш
не заставить себя ждать вашке толаш
Ⅰ
союз
1. противит. а, но, гын
он уезжает, я же остаюсь тудо кая, мый гын кодам
2. присоед. а
с тех пор, как я его знаю, знаю же я его с детства, я не переставал с ним дружить палымем годсек, а мый тудым йоча годсекак палем, тудын дене келшымым чарнен омыл
Ⅱ
частица
1. усил. -ак
мы пойдём сегодня же ме тачак каена
2. употребляется для указания тождества -ак
такой же тыгаяк
туда же тушкак
◊ всё ж, всё же кеч-мо гынат, туге гынат
несов. что пураш; йоҥыжаш
◊ жевать губами тӱрвым пураш
с. кумыл, шонымаш
по желанию кумыл дене
против желания кумыл (шонымаш) ваштареш
гореть желанием кугу кумыл лияш
при всём моём желании... кумылем уло гынат...
прил.
1. (ожидаемый) вучымо
желанная весть вучымо увер
2. (милый) йӧратыме, пагалыме
желанный друг йӧратыме таҥ
несов.
1. кого-что, чего с неопр. и с союзом «чтобы» шонаш, шуаш
я желаю его видеть мый тудым ужаш шонем
2. кому-чему чего с неопр. шонаш, тыланаш, желатлаш
желать счастья кому-либо иктаж-кӧлан пиалым тыланаш
прил.
1. кӱртньӧ
железная руда кӱртньӧ руда
2. кӱртньӧ, калай
железная кровать кӱртньӧ кровать
железная крыша калай леведыш
3. перен. (твёрдый, непреклонный) кӱртньӧ, пеҥгыде, чоткыдо
железная воля пеҥгыде воля
4. перен. (сильный, крепкий) пеҥгыде
железное здоровье пеҥгыде тазалык
◊ железная дорога кӱртньыгорно
с.
1. хим. кӱртньӧ
2. собир. (изделия из железа) кӱртньӧ ӱзгар, калай
кровельное железо леведышлык калай
◊ куй железо, пока горячо погов. кӱртньым шокшынек тапте
несов.
1. (виднеться — о жёлтом) нарынчын кояш
вдали желтеет рожь мӱндырнӧ уржа нарынчын коеш
2. (становиться жёлтым) нарынчемаш, нарынчалгаш, оралгаш, саргаяш
листья желтеют лышташ-влак оралтат
м. анат. желудочек (шӱмын ужашыже)
прил. пагар
желудочное заболевание пагар черланымаш
желудочные капли пагар эм