[јіркԋітны-ігна́вны]
то же, что ёркнитны-игнавны
[јіркӧ́тны]
то же, что ёркӧтны
[јіркӧтчӧм]
то же, что ёркӧтчӧм
[јіркӧ́тчыны]
то же, что ёркӧтчыны
[јірлыны]
(многокр. от йирны)1) [обычно, часто] обгрызать, глодать что-л.
2) [обычно, часто] общипывать, пощипывать что-л.
3) [временами] кусать, обкусывать (губы, ногти)
4) [иногда] скрежетать (зубами)
[јірны]
1) грызть, обгрызть, гладить
коска йирны грызть кость
2) щипать, общипать, выщипать
пода йирӧ турун скот щиплет траву
3) кусать, обкусать
йирны тырппез кусать губы
4) скрежетать; скрести
пиннез йирны а) скрежетать зубами; б) перен. иметь зуб на кого-л.
5) перен. грызть, загрызть кого-л.
[јірӧв-керны]
длит. от йирны
[јірӧм]
(прич. от йирны)1) обгрызанный, обглоданный
2) общипанный, выщипанный
3) обкусанный (о ногтях)
[јірԍӧв-керны]
длит. от йирсьыны
[јірԍӧ́м]
(и. д. от йирсьыны) пастьба
[јірԍӧ́тны]
пасти, пустить на подножный корм
йирсьӧтны мӧс видз вылын пасти корову на лугу
[јірԍы́влыны]
(многокр. от йирсьыны)1) [обычно, часто] пастись
мӧссзз йирсьывлӧны логын скот [иногда] пасётся в логу
2) [иногда, часто] скрестись
джоджулын шыррез йирсьывлӧны в подвале [иногда] скребутся мыши
3) перен. [обычно, часто] грызться, браниться
кык сой йирсьывлӧны две сестры [часто] бранятся (грызутся)
❖ иньв. йирсьыввыны; сев. йирсьыллыны
[јірԍыны]
(возвр. от йирны)1) пастись
вӧввез йирсьӧны видз вылын лошади пасутся на лугу
2) скрестись
кин сэтчин йирсьӧ? кто там скребётся?
3) перен. грызться, браниться
[јірԍан]
употр. в сочет.:
пода йирсян пастбище
[јірԍанін]
употр. в сочет.:
пода йирсянін пастбище
[јірышны]
1. уменьш. от йирны
чапкы коскаэсӧ поныслӧ, ась йирыштӧ брось кости собаке, пусть погрызёт
2. (законч. от йирны) закончить грызть (глодать), догрызть; доглодать
[јірыштышны]
то же, что йирыштны
[јіта́вны]
разг. см. йитлыны
[јітлӧм]
то же, что йитӧм
[јітлӧм]
то же, что йитӧм
[јітлыны]
(многокр. от йитны)1) [иногда] соединять, связывать, сращивать
йитлыны сунис торрез соединять обрывки ниток
йитлыны орӧм гез торрез сращивать обрывки верёвок
2) [иногда] сшивать что-л. (из каких-л. частей)
йитлыны клиннэз сшивать клинья
3) перен. [иногда] сплачивать кого-что-л.
❖ иньв. йитвыны
[јітны]
1) соединять, соединить, присоединить; связывать, сращивать
йитны керрез сращивать брёвна
йитны районнэз городкӧт бур туйезӧн связать районы с городом хорошими дорогами
2) сшивать что-л. (из частей)
3) перен. сплачивать, сплотить
йитны челядьсӧ дружнӧй коллективӧ сплотить детей в дружный коллектив
[јітӧм]
(прич. от йитны)1) соединенный, присоединённый; связанный, сращённый
2) сшитый; вшивной
йитӧм сос вшивной рукав
3) перен. сплочённый
[јітӧ́м]
(и. д. от йитны)1) соединение, присоединение; связывание, сращивание
2) сшивание
3) перен. сплачивание (напр. коллектива)
[јітӧт]
то, чем связывают
◊ также употр. в сочет.:
йитӧт кыв грам. уст. союз
[јітԍӧ́м]
(и. д. от йитсьыны) сообщение
[јітԍыны]
(возвр. от йитны)1) соединиться, соединяться; связаться
эта туёкыс йитсьӧ ыджыт туйкӧт эта тропинка ведёт к большой дороге
Кудымкар да Перем йитсьӧны шоссейнӧй туйӧн Кудымкар и Пермь сообщаются между собой шоссейной дорогой
ковсис йитсьыны телефонӧн пришлось связаться по телефону
2) соединиться, объединиться; сплотиться
3) перен. ладиться, клеиться
басни ны коласын зз йитсьы разговор между ними не получился
[јітчыны]
то же, что йитсьыны
[јіщкыны]
употр. в сочет.:
йитшкыны-сёйны старательно жевать
[јӧв]
молоко || молочный
коза йӧв козье молоко
лэдзӧм йӧв обрат
морос йӧв грудное молоко
нӧкья йӧв творог со сметаной
парнӧй йӧв парное молоко
пӧжӧм йӧв топлёное молоко
шӧм йӧв простокваша
ведратыр йӧв полное ведро молока
йӧв вевдӧр а) сливки; б) сметана
йӧв кисель молочный кисель
йӧв сёйись тот, кто любит молоко
юны йӧв пить молоко
◊ также употр. в сочет.:
йӧв пинь молочный зуб
йӧв рӧма цвета молока, молочного цвета
ӧшка йӧв шутл. постная пища (обычно редька с квасом)
[јӧввыв]
1) сливки
2) сметана
❖ сев. йӧввыл
[јӧвԍа́вны]
телиться, отелиться
миян мӧсным йӧвсяліс наша корова отелилась
❖ сев. йӧвсялны
[јӧвԍавтӧм]
отриц. прич. от йӧвсявны
йӧвсявтӧм мӧс неотелившаяся корова
[јӧвԍалӧм]
прич. от йӧвсявны
йӧвсялӧм мӧс отелившаяся корова
[јӧвԍалӧм]
и. д. от йӧвсявны
мӧссэслӧн йӧвсялӧмыс чулаліс отёл коров прошёл
❖ иньв. йӧвсяӧм, йӧвсявӧм
[јӧгпеш]
то же, что ёгпеш
[јӧз]
люди, народ; публика || людской
бур йӧз хорошие люди
йӧз басни людская молва
йӧз му чужая земля, чужая сторона
йӧз отир чужие, посторонние [люди]
овны йӧзын жить у [чужих] людей
мый йӧзыслӧ, сійӧ и миянлӧ что людям, то и нам
йӧз моз овны жить как [все] люди, жить по-людски
йӧз смех вылӧ людям на смех
йӧз горелӧ эн радуйтчы чужому горю не радуйся
йӧз доддяс эн пуксьы посл. в чужие сани не садись
йӧз ки вылӧ кольны оставить кого-л. на чужих руках (под посторонним присмотром)
йӧз киэзӧн жар куравны погов. чужими руками жар загребать
йӧз му вылас и аслат ракалӧ рад посл. на чужой сторонушке рад и своей воронушке
йӧз нянь вылӧ ӧмтӧ эн паськӧтлы посл. на чужой каравай рта не разевай
йӧз сивилён вылын пукавны сидеть на чьей-л. (букв. чужой) шее
◊ также употр. в сочет.:
йӧз керӧмӧн овны жить за счёт других
йӧзӧ петкӧтны вывести в люди
йӧз туй большая дорога, тракт
[јӧзві]
сочленение, сустав
[јӧзлаԁор]
чужбина; чужая сторона
❖ южн. йӧзвадор
[јӧзтӧм]
безлюдный
йӧзтӧм места безлюдное место
[јӧзтӧммыны]
Рог. обезлюдеть
[јӧзтӧмԍа́вны]
пустеть, опустеть; обезлюдеть
[јӧзтӧмтны]
Рог. обезлюдить
[јӧзја́вны]
то же, что езъявны
[јӧј]
сев. 1. глупец, дурак
2. глупый, бестолковый