нӧраш
мокнуть, вымокнуть, промокнуть.
    Мыят нуным (ӱдыр-влакым) ночко чыве гай лиймешкышт йӱштылтышым. В. Сапаев. Я тоже окатил девушек как следует, пока они не стали как мокрые курицы.
    Гимнастёркышт вӱдыш чыкен лукмо гай нӧрен. Н. Лекайн. Гимнастёрки промокли, будто их окунули в воду.
    Тудын (йӧратымашын) шинчаштыже тулжо йӧра, шыже лышташ гай чурийже нӧра. В. Дмитриев-Ози. В её (любви) глазах гаснет свет, словно осенний лист, мокнет её лицо.
// Нӧрен пыташ
вымокнуть, промокнуть насквозь.
    Шкеже ночко мызе гай нӧрен пытен. Н. Лекайн. Сама вымокла как мокрая куропатка.
    Машинам лоҥаш тӱҥальыч, чыланат ночко коля гай лийын пытеныт, а машина огеш пошо, нимо шотат уке. М. Шкетан. Начали качать насос, все промокли, как мокрые мыши, а машина не работает.
    Йӱржӧ чотак витара. Ме вӱдыш чыкен лукмо гаяк, шӱртӧ пырче коддымын нӧрен да лавырген пытышна. Г. Гадиатов. Дождь льёт сильно. Мы промокли до последней нитки и испачкались, будто нас в воду окунули.