йылгыжаш
йылгыжаш, волгалташ, йӱлаш, чолгыжаш, йолгыжаш, йолгаш, чылгыжаш, выльгыжаш, йыли-юли кояш, шыри-вури кояш
Эти слова и выражения объединены общим значением «блестеть, сверкать, сиять». Йылгыжаш – основное слово для выражения данного значения, оно обозначает обычное действие. Волгалташ – «излучать ровный, спокойный свет». Глаголы чылгыжаш, йолгыжаш, йолгаш, чолгыжаш имеют значение «сверкать, искриться, переливаться (о сверкании звёзд, электролампочек и т.д.)». Слово выльгыжаш выражает значение «лосниться, блестеть (о шерсти животных)». Выражения йыли-юли кояш, шыри-вури кояш передают значение «издавать яркий, переливающийся, слепящий глаза блеск».
Тиде лопка олык покшечын ший кудыр гай кадыргылын, – эҥер вӱд чурийончымо гай йылгыжеш, мотор кеҥеж пӱртӱсым каласен моштыдымын сӧрастара. Петляя, как серебристая лента, по этим широким лугам, – вода сверкает, словно зеркало, несказанно украшает прекрасную летнюю природу.
Тудын [Верукын] шинчавунжо нер ӱмбалан ваш ушна, шинчаже шыдын йылгыжаш тӱҥалеш. Ее [Верук] брови смыкаются над переносицей, глаза начинают зло блестеть.
Чолга шӱдырет волгалтеш мландыш шумеш кӱшычын. Яркая звезда излучает сияние сверху до земли.
Ӧрза тӱсан шинчаже [Оринан] чытыдымын йӱла, йылгыжеш. Голубые глаза [Орины] нетерпеливо горят, блестят.
Йӱд юалгеш вӱдыжгышӧ писте лышташ-влак южо вере чинче семын йылгыжаш тӱҥальыч, – уржа вуйышто лупс шарча тыгыде шӱдыр семын тӱрлӧ тӱсын чолгыжеш. Листья на липах, повлажневшие от ночной прохлады, кое-где начали сверкать, как блестки, – на колосьях ржи росинки блестят разными цветами, словно мелкие звёздочки.
Йӱштӧ лайга пыл кокла гыч шӱдыр-влак йолгыжаш тӱҥальыч. Сквозь пушистые холодные облака засверкали звёзды.
Кодшо йӱдымсӧ гаяк каваште ик ярпака пылат ок кой. Ӱжара шӱдыр йолгашат тӱҥалын. Как и прошлой ночью, на небе не видно ни облачка. Уже засияла Венера.
Олаште йырваш шӱдыр гай электричестве чылгыжеш. В городе кругом, как звёзды, сверкает электричество.
Шоҥго марийын вуй покшелныже чара электроволгыдышто ӱян салма пундаш гай чылгыжеш. У пожилого мужчины от электричества лысина на голове блестит, как дно сковороды, намазанное маслом.
Кужу вургеман-влак тӱшкан ювыге коштыт, чиемышт выльгыжеш веле. Длиннополые ходят гурьбой, одежда у них блестит.
Катаже чатка тугай, модыш гае, а выльгыжеш шемгорак тупла. Туфли такие аккуратные, как игрушки, блестят, как спинка у грача.
Кавадӱрыш волен шушо кас кече лум ӱмбалым тӱкӧ тӱсыш савыра, йыли-юли койыктен, кычыкым чинчыла чылгыжыкта. От опустившегося к горизонту вечернего солнца поверхность снега приобретает разные цвета, переливаясь, крупинки сверкают, как блестки.
Толаш лийынат – садыш лектым, ончем – шыри-вури волгалтеш, эр кече лектеш мо, шонышым. Обещал прийти – вышла в сад, гляжу – сверкает, светится, подумала, что восходит утреннее солнце.