йокма
йокма, костенеч
Эти слова имеют значение «гостинец». Йокма – «то, что преподносится в качестве подарка в виде кушаний, сладостей, фруктов». Это же понятие обозначает заимствованное из русского языка слово костенеч. Оба слова употребительны.
– Кучо-ян, шӱмбелем, йокмам Ятман вате-шамыч деч, – Ануш каласышат, кидшым брезент йымак чыкалтыш, ик шовыч вӱдылкам лукто, салтаклан пуыш. – Держи-ка, дорогой, гостинец. От женщин деревни Ятман, – сказала Ануш и сунула руки под брезент, достала свёрток, завёрнутый в платок, отдала солдату.
Эчан шкенжын йокмажым – ош киндым, колбасам луктедыш. Эчан выкладывал свои гостинцы: белый хлеб, колбасу.
Кидыштыже костенеч улмым палышат, [Дина] шортмым чарныш, ошкылшыжлак рончаш тӱҥале. Узнав, что в руке гостинец, [Дина] перестала плакать, на ходу стала его разворачивать.
– Ушда кайыш мо? – кычкыра Тачана, костенечым мӧҥгеш шӱка. – Вы с ума сошли? – кричала Тачана, отталкивая гостинец обратно.