вургем
вургем, чием, пого
Эти слова объединены общим значением «одежда, наряд». Вургем – «то, во что одеваются, что надевают на себя». Слово чием имеет более конкретное значение, соответствует русскому слову «наряд». В отдельных контекстах слово пого выступает в качестве синонима к существительному вургем.
Ӱмбалне чийыме вургемже [Ведатын] тошто марий вургем гай. Одежда на нем [на Ведате] как у древних марийцев.
Ванька ятыр жап годым ватыжын вургемым пуэн огыл, «илаш толжо!» манын, Верукын погыжым кучен. Ванька долго не отдавал жене одежду, «пусть возвращается жить!» говорил, вещи Верук задерживал.
Чевер чиемет шерге огыл, сай кумылет шерге. Не наряд твой дорог, а дорого вежливое обращение.
– Пагулак мо вара? – шокта [Епрем ватын] йӱкшӧ. – Инанымылат ок чуч. Тӱсшӧ тудынак, могай чапле лийын, чиемже-е-е. Ой, мо тӱрлӧ. – Тыште тыгай вургемым иктат ок чий, – манеш Акпай. – Неужели Пагул? – слышится голос [жены Епрема]. – Трудно поверить. Облик-то его же, какой красавец стал, наряд-то. Ох, каков. – Здесь такую одежду никто не носит, – говорит Акпай.
Шуко ӱдырамаш тувырешыже тошто тарай олмеш у деч ум, оҥай деч оҥайым налын сакалыш, чиемжым тӱзатараш пиже. Многие женщины вместо старых лент на своих платьях одно другого новее, одно другого красивее украшения повесили, свой наряд украсили.
– Айда ынде погетым погена, – маньымат, адак сарайыш кӱзышна. Вара, вургемым нумалын, пакча шеҥгек мемнан дек ошкылна. – Давай теперь вещи твои соберем, – сказал я, и мы снова поднялись на сеновал. Потом, взяв одежду, задворками пошли к нам.