вондер
вондер, чашкер, радер, ражгер, тыгыдер
Эти слова имеют значение «мелкий кустарник, заросли». Наиболее употребительными являются слова вондер, чашкер. Радер, ражгер обозначают густой, труднопроходимый кустарник, эти слова употр. реже. Редко встречается также слово тыгыдер.
Вондерлаште кайык-влак мурат. В зарослях поют птицы.
Лачак лочо саксаул вондер гына коеда. Видны только низкорослые кусты саксаула.
Тиде лопка олык покшечын, ший кудыр гай кадыргылын, коклан ужар чашкерыш пурен лектын, эҥер вӱд чурийончымо гай йылгыжеш. Посреди этого широкого луга, извиваясь, как серебряная нить, изредка прячась в зелёные заросли, блестит, словно зеркало, речная гладь.
Эр велеш, тӱл-тӱл волгыдо коймо годым, тудо [Кождемыр] корем тӱр чашкер деке миен лекте – чашкер воктене, корно тӱрыштӧ, Чура Оска колен кия. К утру, когда стала подниматься заря, он [Кождемыр] вышел к кустам возле речки – около кустов, у дороги, лежал мёртвый Оска Чура.
Уке, пире тышак возын огыл, вӱран кыша корем серыш кӱза, радер чодыраш пурен йомеш. Нет, волк здесь не лег, следы крови ведут к берегу оврага, теряются в густых зарослях.
Теве тыгыде радер, нигузе тудым вончашат ӧрат. Вот мелкий кустарник, не знаешь, как его пройти.
Йӱдвошт ошкылына, кечывалым чодыраште, радерыште шылын киена. Всю ночь шагаем, днём прячемся в лесу, в кустах.
Мардеж уке, лышташан ражгер ок муро. Ветра нет, листья в кустах не шумят.
Ломашлык, пече меҥгылык пушеҥге кугу чодыра воктенысе ражгерыште пеш шуко уло. Деревьев для жерди, для столба к изгороди на опушке около большого леса найдётся много.
Руымо олмышто, пундыш тӱшка коклаште, тыгыдер кушкеш. Тыгыдерыште рвезе шопке-влак лышташышт дене модыт. На месте вырубки, среди пней, растёт кустарник. В зарослях играют своими листьями молодые осины.