волгыдо
см. ошо, см. яндар
волгыдо, яндар, сото
Эти слова объединены общим значением «светлый, чистый, ясный; светло, ясно». Слова волгыдо, яндар употр. преимущ. со словами кече «день», «солнце», тылзе «луна», а также шӱм, чон, «душа», кумыл «настроение», шӱргывылыш «лицо». Слово сото ограничено в употреблении, оно имеет диалектный характер, встречается тогда, когда речь идёт о дне, ночи и т.д.: «наполненный светом, сиянием солнца или луны, звёзд».
Ончылно мланде ден кава кӱдырчыла мӱгырат, тушто волгыдо-волгыдо. Впереди гремит земля, небо, там светло-светло.
Шӱргывылыш волгыдо, яндар. Лицо светлое, чистое.
О, марий калыкем, чонет поро, яндар. О, марийский мой народ, душа твоя добрая, чистая.
– Айдеме кеч-кунамат жапын-жапын рвезе пагытышкыже пӧртылшаш, – Нестер Иванович воктекем толын шогалят, балкон кучемыш эҥертыш. – Тунам тудын чонжо утларак волгыдо, яндар лиеш, маныт. – Человек время от времени должен возвращаться в свою юность, – Нестер Иванович подошёл ко мне, оперся на перила балкона. – Тогда, говорят, его душа будет чистой, светлой.
Ончалат йырым-йырет да иктым веле каласет: «Сото! Кече гае сото!» Посмотришь вокруг и скажешь одно: «Светло! Как на солнце светло!»
Лач тыгакак комбо онын вӱран пыстылже чӱчкен. Кӱзен кӱшкӧ, йомын огыл, сото шӱдыр лийылден. Точно так же у вожака гусей, перо в крови колыхалось: высоко поднялось, не потерялось, в яркую (букв.: светлую) звезду превратилось.
Мемнан ик кече сото весе дечын. Наши дни светлее один другого.