амаш
амаш, купаш, пунышкаш, кашкаш, мортаҥаш
Эти слова объединены общим значением «заплесневеть, покрыться плесенью». Глаголы амаш, кашкаш употр. тогда, когда речь идёт о молочных продуктах, купаш, пунышкаш – о хлебе, зерне. Слово мортаҥаш обозначает преимущ. заплесневение, гниение дерева. Однако отмеченные слова сближаются большей частью в переносном значении, когда говорится о человеке, нравах, о жизни – отсталом, застойном. Указанные синонимы встречаются преимущ. в форме причастия и служат для отрицательной характеристики кого-либо, чего-либо
– Во-он, амыше! – Во-он, плесень!
Амыше койыш коклаште марийын куандарыше йӱлажат, сӧрастарыше мурыжат уло. Среди старинных обычаев у марийцев есть жизнерадостные обряды, светлые песни.
Ялысе купышо илышыште эркын-эркын шкат мӧҥгешташ тӱҥалеш. Среди деревенской рутины и сам начинает отставать.
Кевытыште шыдаҥ ложаш купен локтылалтын. В магазине пшеничная мука испортилась, покрылась плесенью.
Ий еда мемнан илышыште пеш кугу знаменательный кече-влак, тӱнямбал айдеме илышыште кугу событий-влак лийын шогат. Тиде Иван Ивановичын шинча ончылан нигунарат кугун ок кой, тудын пунышкышо шӱмешыже нимогай палымат коден огыл, очыни. Ежегодно в нашей жизни отмечаются крупные знаменательные дни, в жизни человечества бывают большие события. В глазах Ивана Ивановича они не кажутся знаменательными, в его замшелом сердце, вероятно, они не оставили никаких следов.
Неле, вӱдыжгӧ да пунышкышо пуш нойышо еҥым писын аҥыртара, вуйлан выж-вуж чучеш, уш шалана, омо пызыра. Тяжёлый, влажный, с плесенью запах быстро дурманит уставшего человека, голова начинает кружиться, давит сон.
А кулак-влакын клатыштышт кинде пунышкен киен. А в амбарах кулаков хлеб покрывался плесенью.
Тошто илыш кашкен шичше пура гай [Пӧтырын] шӱмжылан кульымын. Старая жизнь, как испортившийся квас, стала невмоготу ему [Петру].
Мортаҥше купышто тӱжем ий дене кычалын илыше вӱдым, калыкна илен. В гнилом болоте тысячи лет искал наш народ живую воду.
«Вот толын лектын вуешна, шыде когарш, – пӧрдеш Ялкановын ушыштыжо. – Мо тудым чӱҥгалын? Я йӧршын мортаҥ пытыше чонан, я так орадылана». «Вот привело его на нашу голову, злыдню, – крутится в голове Ялканова. – Кто его укусил? Или с гнилой душой, или так дурачится».