азапланаш
азапланаш, пуштыланаш, каньысырланаш, тургыжланаш, когаргаш, чон (шӱм) когаргаш, чон коршташ, чон (шӱм) йӱлаш, чон (шӱм) шолаш, чон (шӱм) вургыжаш, чонлан изин-кугун чучаш, чонлан йӱштын-шокшын чучаш, чон чон олмышто огыл
Эти слова и устойчивые выражения объединены общим значением «беспокоиться, тревожиться, волноваться». В данном значении в первую очередь употр. слова азапланаш, пуштыланаш, каньысырланаш, тургыжланаш. Глагол когаргаш указывает на более сильную степень испытываемого чувства. Фразеологизмы со словом чон «душа», шӱм «сердце» имеют общую понятийную основу: чон (шӱм) когаргаш (букв.: душа (сердце) опалиться) обозначает «крайне тревожиться», чон коршташ (букв.: душа болеть) выражает значение «душа болит», чон (шӱм) йӱлаш (букв.: душа (сердце) гореть) – «душа горит», чон (шӱм) шолаш (букв.: душа (сердце) кипеть) – «сердце кипит», чон (шӱм) вургыжаш (букв.: душа (сердце) тревожиться) – «сильно беспокоиться, тревожиться». Все они имеют усилительное значение. Крайне сильное волнение, тревогу выражают устойчивые словосочетания: чонлан изин-кугун чучаш (букв.: душе мало-больше чувствовать), чонлан йӱштын-шокшын чучаш (букв.: душе холодно-жарко чувствовать), чон чон олмышто огыл (букв.: душа не на месте души).
Тудо [Якуш Вӧдыр] огеш воштыл, огешат азаплане; тӱрвыжым ваш пурлынат, онча. Он [Якуш Вёдыр] не смеётся, не беспокоится: смотрит, сжав плотно губы.
Сергейын тазалыкше верч частьын командирже, пӱтынь автоматчик-шамыч азапланеныт. О здоровье Сергея беспокоились командир части и вся рота автоматчиков.
Байковат пеш пуштылана, кашын-кашын пӱйжым чот пуреш. И Байков сильно тревожится, временами крепко сжимает зубы.
– Мо тый, Зайнитыч, пеш пуштыланет мо? Йӱкетат весе… – Что ты, Зайнитыч, очень беспокоишься? И голос твой изменился…
Лазыр кугыза йӱд-вошт каньысырланыш. Дед Лазарь всю ночь беспокоился.
Аркадий Иванович яра кийымылан моткоч каньысырлана. Аркадий Иванович тяготится бездельем.
– Тугеже мый кочкаш шолтем ыле вет, – тургыжлана Натале. – Тогда бы я обед приготовила, – беспокоится Наталья.
Ферме вуйлатышышт самырык гынат, пеш чулым. Тургыжлана. Заведующий фермой, хотя и молодой, очень расторопный. Беспокоится.
Анан Пагулын Оринам йӧратымыжлан кӧра когарген коштмыжым нигӧат тӱрыс пален огыл. Никто как следует не знал тревогу Анан Пагула из-за любви к Орине.
– Мый тудын пашам ышташ мо? Мыйын шочшем-кушшем уке вет. Ыштыже, когаргыже, тудо шочшан, – тыге осал пий гай Ведаси еҥгажлан кержалте. – Вместо неё я должна трудиться? У меня нет детей. Пусть работает, пусть беспокоится, она мать, – набросилась Ведаси, словно злая собака, на невестку.
Ончен чонет когарга: вот воктенак икса кия. Посмотришь – душа тревожится: ведь рядом залив.
Саван ватын гына шӱмжӧ когарген коштын, тудо колхоз почмо годымак Савам колхозыш пураш ӱжын. Только у жены Сави душа тревожилась, она ещё во время создания колхоза звала Саву вступить в колхоз.
Рвезе йолташ-влак! Тендан верч чонем коршта. Юные друзья! За вас душа у меня болит.
Айвика: Чонем йӱла. а молан, шкат ом пале. Айвика: Душа горит, а почему, сама не знаю.
Эчук: Каяш, шинча кушко онча, тушко каяш. Элнеттӱрыштӧ ынде мыланем нимом ышташ. Шӱмем йӱла, чонем яраш кодын. Эчук: Уйти, куда глаза глядят, туда уйти. На берегу Илети мне теперь нечего делать. Сердце болит, на душе пусто.
– Осал илышым ончен, чонем шолеш вет. – Глядя на суровую жизнь, душа у меня болит!
Но шӱм утларак шолеш. Но сердце пуще кипит.
Шӱм тулшол гае шольо. Сердце, как огонь, горело.
Кокымшо эргым ала таза. Но тудын дечат нимогай увер уке. Чон вургыжеш. Может, второй сын здоров. Но и от него нет никаких вестей. Душа тревожится.
Сакарын чонжылан изин-кугун чучын колтыш. На душе у Сакара стало очень неспокойно.
Пузырьковын чонжылан йӱштын-шокшын чучын колтыш. На душе у Пузырькова стало очень неспокойно.
Ончычсыж семынак Йыван шыпак шога. Но чонжо чон олмышто огыл. Иван, как и прежде, стоит тихо. Но душа у него не на месте.
Семон: Саскавий, мыйын чонем чон олмышто огыл. Вет мый йӱдшӧ-кечыже тыйым шонем. Семон: Саскавий, душа у меня не на месте. Ведь я днём и ночью думаю о тебе.