Большой марийско-русский словарь
Поисковый запрос: гай
Найдено: 1538
1461. эре
    Чонет эре памаш вӱд гай, ӱмат тамле – мӱйурва. А. Бик Душа твоя чистая, как родниковая вода, уста сладкие – медовая сыта.
    Эр вӱд гай эрелыкетым пуэн, вулно гай тазалыкым пу. «Ончыко» Давая чистоту, подобную утренней воде, дай здоровье, как олово.
    Колын ӱнарже пытыме гай лие: эркын-эркын сер дек толеш. В. Иванов У рыбы силы (как бы) иссякли: очень медленно плывёт (букв. идёт) к берегу.
    Ший гай вӱдешет йӱштылам, чыла корно пурак деч эрналтам. А. Березин Искупаюсь в твоей серебристой воде, очищусь от всей дорожной пыли.
    – Палет, Миклай, мыланем тиде паша келша! Урок эртарыме гай огыл. В. Косоротов – Знаешь, Миклай, мне эта работа нравится! Не как проведение уроков.
    Кӱляш гай шышталге ӱпшӧ кыдалжымат эрта. Н. Лекайн Её русые цвета кудели волосы были ниже пояса.
    омо гай эрташ проходить как сон.
    Пылышчорам кушкедшаш гай шучко йӱк эртен кайыш. «Ончыко» Пронёсся дерущий ухо страшный звук.
    Экскурсий омеш ужмо гай эртен кайыш. Я. Ялкайн Экскурсия прошла словно во сне.
    Шошо жап ӱй ден мӱй гай эртен кайыш. Н. Лекайн Весна прошла как по маслу.
    (Ачин) шуко колышт шинчыш, уло курсым угыч эртымыж гай чучо, сандене чыла йодмыланат каласен керте. Я. Ялкайн Ачин долго сидел и слушал, ему показалось, что весь курс он прошёл снова, поэтому смог ответить на все вопросы.
    – Чон эрыкан кайык гай, да, кушко чоҥешта, каласаш йӧсӧ. «Ӱжаран кастене» – Душа как вольная птица, и, куда полетит, сказать трудно.
    – Студент коклаште Токарев гай пужлышо еҥ шагал гынат, уледа, эрыктымашым эртарышаш ыле. Я. Ялкайн – Хотя среди студентов таких испорченных, как Токарев, мало, но имеются, провести бы чистку.
    Эрысе куэ парча гай лыдыргын коят. Н. Тишин Выглядишь гибким, как вершинка утренней берёзы.
    – Тый гает вӱрйӱшӧ гай дек толынат ом тошкал! – Эбат эсенланыде капкаш ошкыльо. Я. Ялкайн – К такому кровопийцу, как ты, нога моя не ступит! – не попрощавшись, Эбат зашагал к воротам.
    Тыгодым эсэсовецын пире гай шинчаже каралте. А. Тимофеев В это время волчьи глаза эсэсовца вытаращились.
    – Уке, улат тый йӧршын кишке, эшежым пырыс гай улат. С. Вишневский – Нет, ты совсем как змея, к тому же как кошка.
    Курыксаҥгаште, уремыште, пеш чот кече эҥдымаште ужар шаршудо комбиге пун гай кояш тӱҥалын. О. Шабдар На склоне горы, на улице, на припёке (букв. на сильном обжигании солнца) начала появляться зелёная травка, словно пушок гусят.
    Тӱжем дене еҥ кучымашеш, эҥертымашеш ӱяҥше гай йылгыжше стойкаш эҥертен, Ачин фамилийжым каласыш. Я. Ялкайн Прислонившись к стойке, лоснящейся и замасленной, от того что её держали, прислонялись к ней тысячи людей (букв. от держания, прислонения тысячами людей), Ачин назвал свою фамилию.
    пырыс гай эҥыраш мурлыкать как кошка.
    (Чачийын) моло таҥаш ӱдыр-влакше пайрем кечын погынен мурат, куштат, воштылыт, изи рвезе гай юарланат. «У вий» Другие ровесницы Чачий в праздничный день собираются и поют, пляшут, смеются, резвятся, как дети.
    – Тендан гай югуричлан веле тунемаш лиеш, мемнан кудышто паша уло, – маныт южышт. М. Шкетан – Только таким бездельникам, как вы, можно учиться, у нас дома есть работа, – говорят некоторые.
    Лач пуреден коштедыме рож гыч гына коля шинча гай волгыдо коеш да мардеж южгыкта. Н. Лекайн Только из входного отверстия виден свет, словно светлячок (букв. мышиный глаз), и сквозит ветер.