Топонимика Республики Марий Эл
Поисковый запрос: ял
Найдено: 79
марийская дер. в Шалинском с/с Моркинского р-на (АТД, 1993:62). Название составное, марийского образования: атрибут кугорнымбал – сложный, состоит из трех основ: куг < кугу «большой» + горно < корно «дорога» + мбал < ӱмбал «поверхность, верхний, верх». Детерминант Шале – одного корня с детерминантами названий Кугу Шале, Эҥерӱмбал Шале, который восходит к булгарскому слову шале «каменистый» (Галкин, 1991:130). Официальный вариант Большой Кулеял также составной, детерминант которого в свою очередь сложного образования, Куле + ял, где куле сравним с тат. куль «озеро», ял – вид поселения (Кузнецов, 1987:44).
марийская дер. в Малинкинском с/с Мари-Турекского р-на (АТД, 1993:47). Ойконим марийского образования, составной, сложный, отгидронимный. Атрибут указывает на первичность образования по отношению к дер. Изи Руял (оф. Нижний Руял), Руял почиҥга (оф. Средний Руял). Основа Руял состоит из двух компонентов: Ру – гидроним + ял «деревня, поселение». Официальный вариант – полукалька с марийского языка. Этимологию гидронима см. Ру вӱд.
второе название марийского с. Тошто Торъял (оф. Старый Торъял) в Староторъяльском с/с Новоторъяльского р-на (АТД, 1952:86). Атрибут кугу «большой» говорит о наличии других населенных пунктов с названием Торъял: ср. У Торъял (оф. Новый Торъял), Малый Торъял. Комоним Торъял состоит, по справедливому мнению И.Г. Иванова, из двух марийских слов: тор «чернолесье» + ял «деревня», т.е. «Деревня у чернолесья» (Иванов, 1978:15).
марийская дер. в Учейкинском с/с Волжского р-на (АТД, 1986:15). Сложный марийский ойконим: курык «гора» + тӱр «край», т.е. «Подгорье». Официальный вариант составной, состоит из атрибута Малый, указывающего на вторичность возникновения деревни, и сложного комонима Олыкъял: олык «луг» + ял «деревня», т.е. «Луговая».
русская дер. в Токтарсолинском с/с Новоторъяльского р-на (АТД, 1986:62). Отфитонимный сложный ойконим: куэр «березняк» + ял «селение, деревня», т.е. «Деревня в березняке». Официальный вариант – результат русской адаптации.
марийская дер. в Азяковском с/с Медведевского р-на (АТД, 1986:45). Ойконим состоит из атрибута кыдал «середина, средний» и отантропонимного комонима Озакъял: Озак – мужское личное имя марийцев (Черных, 1995:307) + ял «деревня», т.е. «Озакова деревня». Официальный вариант – полукалька с марийского с русской адаптацией. См. Кӱшыл Озакъял.
марийская дер. в Учейкинском с/с Волжского р-на (АТД, 1986:15). Атрибут кӱшыл «верхний» информирует, что деревня находится по ландшафту выше, чем Ӱлыл Азъял. Вторая часть по происхождению является отгидронимной: Аз – гидроним (см. Азэҥер) + ял «деревня», т.е. «Деревня при реке Аз». Официальный вариант – полукалька с марийского.
марийская дер. в Кузнецовском с/с Новоторъяльского р-на (АТД, 1993:66). Составной, марийский ойконим, состоящий из отфитонимного комонима Кожлаял: кожла «лес» + ял «деревня» и атрибута кӱшыл «верхний». Официальный вариант – полукалька с марийского.
марийская дер. в Куракинском с/с Параньгинского р-на (АТД, 1969:81). Ср. Ӱлыл Осиял (оф. Нижний Осиял) (АТД, 1969:82). Составной ойконим, состоит из атрибута кӱшыл «верхний» и сложного отантропонимного комонима Осиял: Оси < Осий – мужское личное имя марийцев (Черных, 1995:316) + ял «деревня», т.е. «Осиева деревня». Таким образом, Кӱшыл Осиял «Верхняя Осиева деревня». Официальный вариант – полукалька с марийского. Антропоним Оси, скорее всего, от рус. ОсяИосиф (см. Осиял).
марийская дер. в Кужмарском с/с Звениговского р-на (АТД, 1986:28). Название состоит из атрибута кӱшыл «верхний», который указывает на местоположение деревни вверх по течению р. Пам по сравнению с Ӱлыл Памъял (оф. Нижние Памъялы), и комонима Памъял. Комоним сложный отгидронимный: Пам – гидроним пермского происхождения (см. Пам вӱд) + ял «деревня», т.е. «Деревня на реке Пам».
марийская дер. в одноименном с/с Сернурского р-на (АТД, 1986:75). Ойконим отгидронимный, назван по р. Лаж, состоит из двух слов: Лаж – гидроним + ял «деревня», т.е. «Деревня на реке Лаж».
марийская дер. в Ляжвершинском с/с Куженерского р-на (АТД, 1952:54). Ныне не существует. Составной ойконим, состоит из атрибута марий, указывающего на национальный состав поселения, и сложного комонима Памашъял, где памаш «ключ, родник» + ял «деревня», т.е. «Деревня у родника». Официальный вариант – результат русской адаптации. В том же с/с существовали еще деревни Верхний и Нижний Памашъял, одна из которых и послужила причиной возникновения атрибута марий на русской почве, ибо в АТД за 1969 год указана лишь одна дер. Памашъял в Куженерском с/с (АТД, 1969:39).
две марийские дер.: одна – в Русско-Кугунурском с/с Куженерского р-на, другая – в Шиньшинском с/с Моркинского р-на (АТД, 1952:55,78; 1969:64). Оттопонимный марийский ойконим. Атрибут марий указывает на национальный состав жителей деревень по сравнению с деревнями Русский Чодраял и Тат-Чодраял в тех же с/с. В Куженерском р-не дер. Русский Чодраял не существует, поэтому необходимость в употреблении атрибута марий отпала. В АТД Республики Марий Эл записана только дер. Чодраял. Ойконим Чодраял, как правильно пишет В.В. Кузнецов, сложный, состоит из чодыра «лес, лесной» + ял «деревня» (Кузнецов, 1987:46), т.е. «Лесная».
две марийские деревни: одна – в Люльпанском с/с Медведевского р-на, другая – в Кукмарском с/с Советского р-на (АТД, 1969:52,95). Ныне в АТД Республики Марий Эл деревни не значатся. Ойконим сложного образования, указывает на национальный состав поселения, состоит из двух слов: марий «мариец, марийский» + ял «деревня», т.е. «Марийская деревня».
марийская дер. в Эмековском с/с Волжского р-на (АТД, 1986:16). По мнению В.В. Кузнецова, с чем вполне можно согласиться, ойконим представляет собой сложное слово: Морко + ял «деревня, селение» (Кузнецов, 1985:24). Официальный вариант – результат русской адаптации в форме множ. числа. В экон.прим. Казанского уезда конца XVIII века оно значится как «деревня Моркиял, Мучешер тож по обе стороны оврага Худяраша» (РГАДА, ф.1355, оп.1, д.402). Здесь Мучешер из марийского мучашъер «конечное озеро», Худяраш – личное имя от худой.
марийская дер. в Кугушенском с/с Сернурского р-на (АТД, 1986:74). В архивных документах за 1686 год в волости Билямори отмечены две деревни: «Деревня Верхняя Моркуэнери, а в ней новокрещенских и черемисских 11, людей в них 37 человек» и «Деревня Нижняя Моркуэнерь, а в ней новокрещенских и черемисских 10 дворов, людей в них 21 человек» (РГАДА, ф.1209, кн.500, л.13). Ойконим представляет собой гидроним, образованный от сложного слова Морко (этимологию см. Морко) и апеллятива эҥер «река», т.е. «Река Морко». Первоначально ойконим был составным, гидроним же Моркэҥер был атрибутом апеллятиву ял «деревня», т.е. Моркэҥер ял, но впоследствии слово ял отпало как и в других названиях деревень. Официальный вариант представляет собой результат русской адаптации.
деревня и поселок в Нужъяльском с/с Медведевского р-на (АТД, 1986:46), деревня марийская, поселок – русский. В конце XVIII века по данным архивных документов «В деревне Нужъял было 9 дворов» (РГАДА, ф.1355, оп.1, д.435). Отгидронимный ойконим сложного образования, где Нуж – гидроним + ял «деревня», т.е. «Деревня на реке Нуж». Этимологию гидронима см. Нуж. Официальный вариант – результат русской адаптации в форме множ. числа.
две марийские деревни: одна – в Русско-Кугунурском с/с Куженерского р-на, другая – в Нуръяльском с/с Моркинского р-на (АТД, 1969:40,62). Ойконим состоит из двух марийских слов: нур «поле, поляна» + ял «деревня», т.е. «Деревня в поле или на поляне».
марийская дер. в Помарском с/с Волжского р-на (АТД, 1969:10). По справедливому мнению В.В. Кузнецова, комоним сложный, образовался при помощи слияния двух марийских апеллятивов: нур «поле, поляна» + ял «деревня, селение». т.е. «Деревня на поляне или в поле». В основе официального названия лежит антропоним (Кузнецов, 1985:17), ср. Мамас – мужское личное имя марийцев, которое С.Я. Черных возводит к тюрко-монгольскому мам «черт, дьявол» (Черных, 1995:267), -ас – словообразующий суффикс, -ево – топоформант.
марийская дер. в Нурминском с/с Медведевского р-на (АТД, 1986:97). Сложный марийский ойконим, состоит из двух слов: ныр «поле, поляна» + ял «деревня, селение», т.е. «Деревня на поляне (поле)» или «Полевая». См. также Нырйӓл.