терминов: 7604
страница 95 из 153
[pe̮lsalni] I вв. (Крч.); см. пӧвсавны I II вв. (Крч.); см. пӧвсавны II во 2, 3 знач.
[pe̮lsalni-cjojni] вв. (Крч.); см. пӧвсавны-сёйны
[pe̮lsalni̮] I лл. сс.; см. пӧвсавны I II 1. лл.; см. пӧвсавны II в 1 знач. Пр. нин шуль пӧлсалны драть лыко Пр. сюмӧд пӧлсалны лупить берёсту 2. вс. лл. печ. сс.; см. пӧвсавны II 3. вс. (Кг. Крв.) сс.; см. пӧвсавны II в 3 знач. 4. печ. (Дут.) чистить, очищать (от кожуры) пӧлсалны картупель любӧ сёртни чистить картофель или репу
[pe̮lsalni̮-i̮čki̮ni̮] вс. (Кг. Крв.); см. пӧвсавны-ытшкыны
[pe̮lsin] вв. (Крч.); см. пӧвсын
[pe̮lsji̮ni̮] вс. (М.); см. пӧвсавны II
[pe̮lse̮n] лл. сс.; см. пӧвсӧн лл. ӧтіг пӧлсӧн в один ряд, в один слой
[pe̮ls-pe̮ls] сс. (Ыб) один раз; в один слой пӧлс-пӧлс пиняйт косъяссӧ дай один раз пройдись по пропущенным местам и довольно
[pe̮lsi̮n] лл. (Гур. Лет.) печ. сс.; см. пӧвсын лл. (Лет.) нида пӧлсын среди них лл. (Гур.) нёль пӧлсас медыджыдыс квать арӧса самому старшему из четверых шесть лет лл. (Гур.) соч сик пӧлсын медуна вӧрыс дӧндзис меным из всех сестёр мне больше всего пришлось работать в лесу
[pe̮lśťitći̮ni̮] лл. (Пр.); см. плӧсьтитчыны юрси пӧлсьтитчӧ волосы лохматятся вуруныс пӧлсьтитчӧма шерсть свалялась
[pe̮lsen] вв. (Крч.); см. пӧвсӧн
[pe̮lťińik] вс. лл. скр. (Шк.) сс. полтинник разг.
[pe̮lťińńik] вв. иж. нв. уд.; см. пӧлтиник
[pe̮ltôr] вс. дощечка
[pe̮luba] скр. палуба
[pe̮lubećće] иж. полубочка
[pe̮luboťinki] лл.; см. полуботинки
[pe̮luvre̮t] только в деревенскӧй пӧлуврӧтйӧс
[pe̮luď] 1. вв. (Ст. Укл.); бот.; см. пӧлӧзьнича I 2. вв. (Пом.); миф. дух в образе женщины, живущей в несжатой полосе ржи
[pe̮luďśin] вв. (Крч.); бот.; см. пӧлӧзьнича I
[pe̮luďćvet] вв. (Укл.); бот.; см. пӧлӧзьнича I
[pe̮luďalni] вв. (П.) крутить, мотать из стороны в сторону ёна тавун сюсэ пӧлудялэ сегодня рожь сильно потрепало (вся переплелась из-за ветра)
[pe̮lusapožki] уд. (Гл.) полусапожки
[pe̮lusape̮žki] лл.; см. пӧлусапожки
[pe̮lučitni̮] иж. уд.; см. пӧлучитны иж. (Ловоз.); примета шульга ки пыдэс ке лудэ, деньга пӧлутшитан если чешется ладонь левой руки, получишь деньги
[pe̮lućitni] вв.; см. пӧлучитны
[pe̮lućitni̮] вым. лл. скр. сс. уд. получить уд. деньга пӧлучитіс деньги он получил уд. (Георг.) муй сулалан, сійӧ и пӧлучитан чего стоишь, то и получишь
[pe̮lućitśi̮ni̮] печ.; см. пӧлучитны базаын асьным пӧлучитсям на базе сами получаем
[pe̮lućka] уд. получка Лат. тшербала ассим пӧлучкаӧс потрачу часть своей получки
[pe̮lušale̮k] лл. полушалок
[pe̮lušaľe̮k] уд.; см. пӧлушалӧк
[pe̮luška] скр. полушка (медная монета)
[pe̮ljevej] вв. (Воч); см. пӧлйӧвӧй пӧлъевей потан дощатая люлька
[pe̮ljalni̮] вс. (Крв.) забивать, забить что-л. досками
[pe̮li̮ńeśni̮] вс.; см. пӧлнясьны в 1–3 знач.
[pe̮li̮ńńa] вс. (Гр.) полынья
[pe̮li̮ń] скр. кривизна; наклон
[pe̮li̮ńe̮n] вс. лл. скр. сс. криво, косо; наклонно
[pe̮li̮ńtni̮] 1. вс. лл. скр. сс. клонить, наклонить; склонить 2. вс. лл. скр. сс. кривить, скривить; покривить, искривить 3. вс. лл. скр. сс. делать косым, перекашивать
[pe̮li̮ńtći̮ni̮] 1. скр. сс. коситься, покоситься; кривиться, покривиться, искривиться 2. скр. сс. клониться, наклониться, склониться
[pe̮li̮ńćći̮ni̮] вс.; см. пӧлыньтчыны в 1, 2 знач.
[pe̮li̮ńa] I 1. вс. лл. скр. сс. наклонный 2. вс. лл. скр. сс. кривой II вс.; см. пӧлыння
[pe̮li̮šajtni̮] уд.; см. полошитны ин пӧлышайт некодӧс не пугай никого
4744пӧль
[pe̮ľ] 1. вв. (Дер. Крч.) лл. уд. дед (отец отца) уд. мам пӧль дедушка (отец матери) лл. (Чтв.) менам абы пӧч не пӧль у меня нет ни бабушки, ни дедушки 2. вв. (Дер. Крч.) лл. уд. старик уд. пӧльыс зэв гыдъя-вадъя старик очень привередливый, капризный 3. сс. прадед
[pe̮ľza] вв. вым. иж. печ. скр. сс. уд. (Важ.) польза уд. (Важ.) абу пӧльза ветлӧмсьыным нет никакой пользы от нашего посещения вым. (Онеж.) пӧльза мыйкӧ лоӧ оз-а? будет ли какая-нибудь польза? скр. (Зел.) тэ помысь пӧльзаыс этша от тебя пользы мало
[pe̮ľźiťeľne̮] лл. (Зан.) полезно абы пӧльзительнӧ не полезно
[pe̮ľzujtli̮vli̮ni̮] уд. лечить Пыс. пӧльыс пӧльзуйтлывліс чингаысь старик лечил от цинги
[pe̮ľzujte̮dli̮ni̮] уд. (Пыс.) дать лечить кого-л.
[pe̮ľzuććini] вв.; см. пӧльзуччыны Укл. мед ен сьӧрас пӧльзуччас менам олэмен бог с ним, пусть пользуется моим добром
[pe̮ľzućći̮ni̮] вым. пользоваться Кони ме дозмукӧн пӧльзуччӧ пользуется моей посудой