терминов: 8
страница 1 из 1
еда, вуеш
Эти послелоги употр. для обозначения меры времени, срока (кече еда «ежедневно», шоналтыме еда «при каждом воспоминании», арня вуеш «в конце каждой недели»). Послелог вуеш обозначает, что действие совершается в конце какого-либо отрезка времени.
Ожно идалыклан ик гана, кок гана йӱмӧ пайремлан гына уналыкеш толшо, кызыт Ведат Тумерыш арня еда толмо гай толеш. Ведат, прежде приезжавший в гости во время праздников только раз-два в год, сейчас приезжает в Тумер чуть ли не каждую неделю.
Орина ынде тудын огыл, Пагул шке ынде Орина деч ойырлен, тудым шоналтыме еда Пагулын шӱмыштыжӧ ала-можо ынде пустаҥеш. Орина теперь не его, Пагул теперь сам отошёл от Орины, при каждом воспоминании о ней в сердце Пагула становится пусто.
Ванька мӧҥгышкыжӧ ватыж дек арня вуеш коштын гынат, уремышке лектын огыл. Ванька хотя и приезжал домой к жене в конце каждой недели, но на улицу не выходил.
«Йошкар кече» [газет] тылзе вуеш саемеш да мотораҥеш. [Газета] «Йошкар кече» улучшается с каждым месяцем и становится привлекательней.
см. саска
3еҥ
см. калык, см. ӧрдыж
еҥ, айдеме
Эти слова объединены общим значением «человек». Наиболее употребительным является существительное еҥ. Слово айдеме нередко обозначает конкретного человека.
Ачай, тый тугаяк поро еҥ улат, мый палем. Отец, я знаю, ты такой же добрый человек.
Кызытсе илыш нерген гына тудлан раш мутым ойлышо еҥ лийын огыл. Только не было человека, который бы ясно рассказал про сегодняшнюю жизнь.
Ведь Николай Павлович – туныктышо, кугун тунемше айдеме. Ведь Николай Павлович – учитель, образованнейший человек.
Пеш сай шарнем ачамым, поро айдеме ыле. Хорошо помню своего отца, добрый был человек.
Лишыл еҥым, чон йӧратыме айдемым шонен-вучен илаш пеш йӧсӧ гынат, жап эртенак эрта. Хотя близкого любимого человека ждать, думать о нем очень тяжело, но время идёт.
4еш
см. вате
см. кужемаш, см. шукемаш
см. келгемдаш, см. кугемдаш, см. кӱзыкташ 2
ешараш, уштараш, шуяш
Эти слова объединены общим значением «прибавить, добавить». Все они употр., когда речь идёт о прибавлении, дополнении чего-либо к чему-нибудь, уже имеющемуся, нередко они обладают значением «сказать, написать что-либо в дополнение к чему-либо» (мутым ешараш «добавить слово», ойым шуяш «продолжить мысль», шомакым уштараш «добавить слово»). В том случае, когда речь идёт об увеличении количества, добавке (денег, заработка, цены), слово шуяш не употр.
Суртышто ик ушкал уло гын, весым ешараш ок лий – курго уке. Если в хозяйстве есть одна корова, то другую заиметь (букв.: прибавить) нельзя – нет кормов.
– Тиде купышто миллион дене [ужава-влак] кычкырат. Купым коштыде тыйын ушет кая, – манын, Пӧтыр Вачайын мутшым ешара. – В этом болоте миллионами квакают [лягушки]. Не осушив болота, ты с ума сойдёшь, – продолжает мысль Вачая Пётр.
– Пучым ешараш кӱлеш. – Трубу надо удлинить.
– Ончалза, олыкна могай мотор, солен налашат жал, – тӱрлӧ тӱсан пеледыш дене пеледалтше, леве мардеж почеш толкыналт шогышо кужу шудан олыкым ончен, – манеш самырык пӧръеҥ. – Пуйто тӱкӧ шӱртӧ дене тӱрлыман ужар посто, – уштара весе. – Посмотрите, как красивы наши луга, жаль даже косить их, – говорит молодой мужчина, глядя на разноцветье дуга, волнующегося высокой травой при дуновении тёплого ветра. – Будто сукно, вытканное разноцветными нитками, – добавляет другой.
– Мый трудоденьым кугунак ом йод. Кечылан кечат сита. Ну коклан районыш миен толмылан пел кечым уштарат. – Я не много прошу трудодней. Хватит за один день одного. Ну иногда за поездку в район прибавят полдня.
Мавра: Гурьян деч пашадар уштарымым вучен шуктет, умшатым каре. Мавра: Дождёшься от Гурьяна прибавки к зарплате, держи карман шире.
– А те вара, родо-влак, шоналтен улыда, – мутшым умбакыже шуя Марина, – кузе тыге: нунын чыла уло, а тендан гын нимат уке? – А вы, товарищи, подумали, – продолжает дальше свою мысль Марина, – как же так: у них всё есть, а у вас вот ничего нет?
Александр Николаевич мутым шуя: – Да мом ойлаш. Тиде магазиным – угыч пужен ыштыман. Александр Николаевич продолжает мысль: – Да что говорить. Этот магазин – заново нужно построить.
см. ситартышлан
ешаҥаш, мужыраҥаш
Эти слова объединены общим значением «жениться на ком-либо, вступать в брак». Оба слова в речи и литературе употребительны.
– Эргым, ынде ийготетат шагалак огыл, – ала эше ик гана ешаҥ ончет гын, шоҥгылыкешет урлык-тукымет кодеш ыле. – Сынок, и возраст твой теперь немалый, – может, ещё раз женишься, в старости потомки твои останутся.
Эн кугу кум икшывыже Лючиян ешаҥын. Трое старших детей Лючии женаты.
Пашаче, ешаҥешат, посна лектеш. Рабочий, женившись, отделяется от семьи.
Рвезыракше годым [Яндышев] мужыраҥаш тыршен огыл. В молодые годы [Яндышев] не стремился жениться.
Манам, тылат мужыраҥаш кӱлеш! Говорю, тебе надо жениться!