илаш
1. жить, проживать где-л.; прожить (какое-л. время), существовать, находиться в процессе жизни.
    Ончалат ӱмбакше, шоналтет: ӱвыра гай кӱлдымын илет. С. Вишневский. Посмотришь на него и подумаешь: ты бестолково, как мошка, живёшь.
2. населять что-л.
    Но тӱрлӧ калык кугыжан Российыште курныж кӱчыш логалше шӱшпык семын илен. С. Эман. Но в царской России разные народы жили как соловьи, попавшие в когти коршуна.
3. жить, вести какой-л. образ жизни.
    Олык гай пеледалтын, курык гай куанен, шӱдыр гай чолгыжын илаш марий калыклан пеҥгыде тазалыкым пуэн шого. Кумалтыш мут. Чтобы жить, словно луг, цветя; словно гора, радуясь; как звёзды, сияя, просим крепкого здоровья для марийского народа.
    Нур ото гае атыланен, нур куэла ошемын, нур куэла йолваланен, икияш воштырла ӱмырым шуен, кӱ курыкла куанен, курык ӱмбал саскала пеледын, эр ӱжарала волгалтын, эр кечыла нӧлтын, кечывал кечыла шарлен илаш ий гыч ийыш йодына. Кумалтыш мут. Как роща в поле, разрастаясь; как берёзка в поле, белея; как берёзка в поле, разрастаясь; как однолетняя ветка, жизнь продлевая; как каменная гора, радуясь; как цветок на горе, зацветая, как утренняя заря, сияя; как утреннее солнце, поднимаясь; как дневное солнце, ширясь, просим жить из года в год.
    (Кугу Юмо) Варсеҥге гай вычыматен, порсын гае ӱмыр курымым шуен, ото гае койышланен, курык гае куанен илаш полшо! Кумалтыш мут. (Великий Бог) Как ласточки, веселясь; как шёлк, жизнь продлевая; как роща, красуясь; как гора, радуясь, помоги жить.
    Кӱ курыкла куанен, курык ӱмбал саскала пеледын, эр ӱжарала волгалтын, эр кечыла нӧлтын, кечывал кечыла шарлен илаш ий гыч ийыш йодына. Кумалтыш мут. Как каменная гора, радуясь; как цветок на горе, зацветая; как утренняя заря, светясь; как утреннее солнце, поднимаясь; как дневное солнце, ширясь, жить просим из года в год.
    Пура шоҥет гай оварен илаш поро шулык тазалыкым, тыныслыкым пуэн шого! Кумалтыш мут. Чтобы жить, поднимаясь, словно квасная пена, доброго здоровья и благополучия подай.
    Варасем гане вычымалтен илаш, умыла гане талгыштыл илаш… Кумалтыш мут. Жить, щебеча, словно ласточки, жить, обвиваясь, словно стебли хмеля.
    Шиште гане кумылын, илаш-касаш порылыкым пуэн шого. Кумалтыш мут. Дай бог жить-поживать в согласии, словно дятлы.
    Ший гай волгалт илыза. МКМ. Живите, сияя, точно серебро.
    Эр кече гай волгалтын, тылзе гай нӧлталтын, шӱдыр гай чылгыжын, варсеҥге гай вычыматен, порсын гай ярымалтын, умла гай оварен, шыште гай печкалтын илаш поро шулыкым пуэн шого. Кумалтыш мут. Чтобы жить, как утреннее солнце, сияя; как месяц, поднимаясь, как звёзды, сверкая; как ласточки, веселясь; как шёлковые пряди, продлевая жизнь; как хмель, ширясь; как воск, проявляясь, доброго блага подай.
    Тиде тичмаш кинде гане В… изалан (шольылан) оварген илашыже поро тазалыкым пу, Поро Кугече Юмо! Кумалтыш мут. Дай доброго здоровья брату В…, чтобы жить, поднимаясь, как этот непочатый целый хлеб, Добрый Бог Кугече.
    Ожно, чеверем годым, кайык семын илышым. МКМ. Раньше, когда была я красива, жила, словно птица.
    Ой, Васлица-Васлица, тыйжым-тыйжым кукула мурен илаш нальым. Шкеже-шкеже шӱшпыкла шӱшкен илем, шонышым. МКМ. Ой, Василиса, Василиса, я-то на тебе женился, чтобы ты жила и распевала, как кукушка. А сам-то я, сам-то думал, буду жить, высвистывая, словно соловей.
    Ожно илышым кайыкла. МКМ. Жил я прежде, как пташка.
    «Пылвомышысо кайык семын илыза» манын тушто (Евангелийыште) каласыме вет. М. Шкетан. Ведь сказано там (в Евангелии): «Живите, как птицы на небе».
    Илашыже илена дыр чодырасе пире иге семын. С. Чавайн. Жить-то, наверное, живём, как волчата в лесу.
    Сита чодыра лоҥгаште пире семын илаш, мый айдеме улам! В. Абукаев-Эмгак. Хватит жить в лесу, словно волк. Я человек.
    Тушто, чодыра лоҥгаште, ойгем монден, кайык семын илаш тӱҥалам ыле. С. Чавайн. Там, в лесной чащобе, забыв своё горе, как птица, стала бы я жить.
    Садлан шонем: мӱкш семын илаш ыле мӱй келын, мӱйшудо гай волгалтын, мӱкш муро гай йоҥгалтын. Мӱкш семынак чоҥештыл сийлаш ешем, таҥемым… З. Дудина. Потому думаю: жить бы как пчела, бродя по мёду; сияя, как медуница, звеня, как пчелиная песня. Летая, как пчела, угощать бы свою семью, любимого.
    Фронт деч вара Йыванмыт чылт узьмакысе семынак илаш тӱҥальыч. Чылажат нунын уло. А. Юзыкайн. После фронта Йыван и его товарищи зажили как в раю. Всё у них есть.
    Мыняр уста еҥ шӱшпык семын шинчалан койдымын ила, кеч шӱмышт нунын, юзо семым пӱргалын, калык верч йӱла? В. Регеж-Горохов. Сколько талантливых людей живёт незаметно для глаз, подобно соловью, хотя их сердца, выводя волшебную мелодию, волнуются за народ.
    Ожо гай койышланен, чома гае тӧршталтен, шорык гае умен, комбо гае ошемын, чыве семын ӱстел кашта йыр чык-чык шинчын, курык гае куанен илаш полшо. Ю. Галютин. Точно жеребец, резвясь; точно жеребёнок, прыгая от радости; точно овцы, плодясь; точно гуси, белея во множестве; точно куры, рассаживаясь вокруг стола плотно-плотно; как гора, радуясь, помоги жить.
    Мый але марте, маньым, сӧснала илышым, теҥгече тыйын сиетым сӧсна виса карген пытарышым. М. Шкетан. Я, говорю, до сей поры жил как свинья, вчера твоё угощение охаял, как свинья.
    Айдуш, мый тыйым ончемат, йӧршын презе гай илет. М. Шкетан. Айдуш, как я гляжу на тебя, ты живёшь совсем как телёнок.
    Кориш Пётр кугызан ешыштыже подыш пурыдымо ӧрдыжлу гай ила: тудым огыт йӧрате, огыт чамане. О. Шабдар. В семье старика Петра Кориш живёт как не поместившееся в котёл ребро: его не любят, не жалеют.
    Чыланже Чачук гай чыпчык ушан огытыл. Лыве гай куштылгын илен тунемше. Г. Алексеев. Не все же такие легкомысленные, как Чачук. Привыкшие жить легко, как бабочка.
    Паяр вате гай илаш тӱҥалат ыле. З. Долгова. Стала бы жить, как боярыня.
    Порсын гане вусолен илат. Ӱпымарий. Живут, блестя как шёлк.
    Индеш эргым пу, шым ӱдырым пу, тудым каван гане капаным ыште, ото гане койышаным ыште, умыла гане овартен колто, шуршо гане тӧрштылаш, варасем гане илаш-касаш эсенлыкым, шулыкым, кӱрылтдымӧ поро рыскалым пу. Я. Ялкайн. Дай девять сыновей, семь дочерей, сделай их статными, как стога, с нравом, как роща, поднимай их, как хмель, сделай быстрыми, как блохи, чтобы жить-поживать, как ласточки, дай спокойствия, благополучия, непрерывного счастья.
    Ме мурыде, кӧ мура, ынде мемнам кӧ чара? Кашке вӱд вынем гаяк петыралтын иленна. Я. Ялкайн. Кто, если не мы, будет петь, кто нас теперь остановит? Как заплесневелая вода в колодце, жили мы взаперти.
    Йӱксӧ гае икте-весыдам йӧратен, вараксимла ваш келшен вычыматен илыза. А. Юзыкайн. Как лебеди, любя друг друга, как ласточки, дружно и весело живите.
    Кертам мо мардежла илен, шоналте, кунам элемын сомыл возын вачышкем. В. Регеж-Горохов. Могу ли я жить как ветер, подумай, когда заботы о Родине легли на мои плечи.
    Кертамат улмаш дыр пундышла илен. В. Колумб. Может быть, и смог бы я жить как пень.
    Мый ужынам тыгай айдемым — шӱгыла илен мошта. Й. Осмин. Я встречал такого человека — умеет жить как короед.
    Мый ынде шкет кодшо парняла илем. А. Тимофеев. Я теперь живу как перст одна.
    Ныл ий годым йоча модышла арди-вурди илышт. М. Шкетан. Четыре года жили несерьёзно, будто играя в детскую игру.
    Тудо (Майрук) адакат ӱдырамашын кӧргӧ шӱлышыжым, айдемылык ӱнаржым ок уж, кап сылнылык денак ок уж, кап сылнылык денак эҥыремышла ила. М. Шкетан. Она (Майрук) при всей своей красоте опять же не видит женского счастья, человеческого достоинства, живёт как паук.
    Ӱдырамаш шке моштымыж семын вольыкла тек илыже. М. Шкетан. Женщина, как сама умеет, пусть себе живёт, как скотина.
    Шкеже тудо (Ойсандырын ачаже) эре еҥ ӱмбалне, кыралтше пийла, еҥ шинчаш ончен илен. М. Шкетан. Сам он (Отец Ойсандра) всю жизнь провёл в людях, жил, как побитая собака, глядя в чужие глаза.
    Школ ылыже, эрыктыме мӱкш омартала веселан илаш тӱҥале. М. Шкетан. Школа ожила, зажила весело, как вычищенный улей.
    Штабс-капитанын ушыж дене манекенла иленам. М. Шкетан. Я жил по указке штабс-капитана, как манекен.
    Куп лоҥгасе кишкыла илаш лиеш… Курыкысо пӱркытла илаш лиеш… В. Регеж-Горохов. Можно жить, как змея в болоте… Можно жить, как беркут в горах.
    Пире семын урмыжын илаш лиеш… Чыве семын кыдетлен илаш лиеш… Мардежла шӱшкен-мурен илаш лиеш… Но тыге айдеме гычат лекташ лиеш! В. Регеж-Горохов. Можно жить и выть, как волк. Можно жить и кудахтать, как курица. Можно жить, свистя и завывая, как ветер… Но так можно и потерять человеческий облик (букв. выйти из людей).
    Поэт кертеш мо сакче семын илалын язык деч посна? М. Казаков. Может ли поэт, как ангел, жить без грехов?
4. жить, быть в каких-л. отношениях с кем-л.
    Кызытак пий ден пырыс гай илаш тӱҥалыда гын, вараже мо лиеш? И. Иванов. Если вы сейчас начнёте жить как кошка с собакой, то что же будет дальше.
    Пий ден пырысла илат ял пошкудо, калыкшат. Г. Гордеев. Живут как кошки с собаками соседи в деревне и даже народ.
    Ме тендан дене лишыл родо гай илаш тӱҥалына. А. Мурзашев. Мы с вами будем жить как близкие родственники.
    Нимогай тума, кредалме лийын огыл, а тыныс мӱкш кашак гай иленыт. Тошто ой. Никаких скандалов, конфликтов не было, жили, как дружная пчелиная семья.
    Ончыкыжо келшен илена. Ик ешла илыме веле сае. С. Чавайн. Впредь будем жить дружно. Лишь когда живёшь как одна семья, хорошо.
    Ужат, Клавий, мӱкшиге гай илыше-влакет тыште улыт. С. Чавайн. Видишь, Клавий, здесь те, которые живут, как пчелиный рой.
    Чеплыме пий гане илымем огеш шу. «Марий Эл». Не хочу жить как цепная собака.