мӱндыр
1. мӱндыр, тора
Эти слова имеют значение «далеко; далекий». Оба слова указывают: «то, что находится иди то, что происходит, расположены на большом расстоянии от кого-, чего-либо». У слова мӱндыр круг сочетаемости по сравнению со словом тора несколько шире.
Тугеже корнывож марте ынде мӱндыр огыл. Стало быть, до развилки дороги теперь недалеко.
Тудын ачаже Юл воктеке илаш толын, тушанак Василий Иванович Чапаев кушкын. Ну да, тудо мемнан деч мӱндыр огыл – земляк. Его отец переселился жить на берег Волги, там и вырос Василий Иванович Чапаев. Ну да, это от нас недалеко – земляк.
– Кӱсото школ деч тора огыл, – манеш Яндышев. – Роща от школы недалеко, – говорит Яндышев.
Мый шкенан кашакым ужын, шола велыш шыжыктышым. Мемнан-влак пуштын кодымо еҥ деч тораштат огытыл улмаш. Я, увидев своих, помчался налево. Наши, оказывается, от убитого человека были совсем недалеко.
2. мӱндыр, кужу, тора
Эти слова становятся синонимами в сочетании со словом корно «дорога, путь» и имеют значение «дальняя дорога». В речи и литературе все три слова употребительны.
Мӱндыр корныш лекше еҥ гаяк [Марина] шуко туткарыш пура. [Марине] словно человеку, вышедшему на дальнюю дорогу, пришлось претерпеть много бед.
– Чотрак коч, эргым. Мӱндыр корно, мӱшкырет шужа. – Хорошенько поешь, сынок. Дорога дальняя, проголодаешься.
Пелашем да шым ияш шочшем дене чеверласен, кужу корныш лектым. Попрощавшись с женой и семилетним сыном, выехал в дальнюю дорогу.
Корныжат кужу, алашажат пакма, тучылдал колташ лупшыжат уке. И дорога длинная, и мерин ленивый, и нет кнута погонять.
Илыме ӱмырыштышт але первый гана тора корныш лекше, штормыш кенета перныше ӱдыр ден рвезе-влакым «тыге рвезе теҥыз терга». Девушек и парней, впервые в жизни вышедших в дальний путь, неожиданно попавших в шторм, «так проверяет молодое море».
«Ноен докан, – шоналтыш [завхоз]. – Тора корно». «Видимо, утомился, – подумал [завхоз]. – Дорога дальняя».