мӧҥгеш-оньыш
мӧҥгеш-оньыш, тышке-тушко (тыш-туш), шеҥгек-ончык
Эти слова имеют значение «туда-сюда, взад-вперёд». Мӧҥгеш-оньыш означает движение вперёд и в обратном направлении (шагать, бегать и т.д.). Слово тышке-тушко также означает движение (туда-сюда), но оно может сочетаться и с другими словами (тышке-тушко ончышташ «смотреть туда и сюда»). Слово шеҥгек-ончык более конкретно показывает движение – взад и вперёд.
Пӧрт покшелне мӧҥгеш-оньыш коштшо суконный вургеман еҥым ужын, Веруш чурк лие. Веруш, увидев человека в суконной одежде, прохаживающего посреди комнаты взад и вперёд, оторопела.
«Ужына! Ужына!» – семынем ойлем, библиотеке мучко мӧҥгеш-оньыш коштын савырнышым. «Посмотрим! Посмотрим!» – говорю про себя, прошёлся по библиотеке взад и вперёд.
Кантком Савельевын шояжлан ӱшанен: мемнам тышке-тушко шупшкеден. Кантком поверил обману Савельева: нас дергали туда-сюда.
Чолман сер нигунамат огеш тымыкешт: пӱртӱсыштӧ каналташ йӧратыше-влак я мужырын-мужырын, я шкет-шкет тышке-тушко коштедат. Берега Чолмана никогда не утихают: любители отдыхать на природе то парами, то в одиночку ходят взад и вперёд.
Тер воктен ӱдыр тыш-туш тошкыштеш. Около саней девушка топчется туда-сюда.
Коклан [пӧръеҥ] тыш-туш коштедымыжым чарналтен, теҥыз велыш савырнен шогалешат, мӱндыркӧ-мӱндыркӧ онча. Шукат ыш эрте, мӧҥгеш-оньыш коштедыше пӧръеҥат тышкак толын шинче. Иногда [мужчина] перестав ходить взад-вперёд, повернувшись к морю, смотрит далеко-далеко Прошло немного времени, мужчина, ходивший взад и вперёд, подошёл сюда же и сел.
Калыкыште тӱрлыжат уло: южышт вигак кидыштым нӧлтал колтат, южыжо, шеҥгек-ончык ончыштын, койын-койдымын нӧлталеш. Среди людей есть всякие: иные сразу руку поднимают, другие, глядя назад и вперёд, поднимают незаметно.